» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 24 12
发新话题
打印

赤壁海外剪辑版踩雷归来,简单说一下

这次海外版总长度大约两个半小时,剪掉了很多对主线剧情推动没有作用的内容,保留了所有战场部分,而且还是字幕版,音轨和国内的版本相同,有少许差别,接下来说说。

先说一下删减剧情,为了不让海外观众看得糊涂,去除了很多描写人物细节的部分,也去掉了很多让国人诟病的情节。比如给马接生,取名;关羽出场摆酷和单刀飞曹操;张飞大吼退敌和对周瑜发怒;糜夫人跳井;孙权猎虎;蒋干盗书;斩杀蔡瑁张允;赵云撑杆跳。。。佟大为和赵薇的友情也完全删除,毫无保留,只是蹴鞠比赛的镜头留了下来。

这么做完全是为了让剧情更紧凑,并且就吴宇森本人所说,外国人看不懂复杂的人物关系,只希望剧情能直接易懂和养眼就行,所以床戏也就理所应当的保留下来了。:D

再说说字幕部分,很多提到的将领名称都被简略带过,吴宇森也说这是为了简化剧情让观众容易理解。片头和中间有两段是有英文旁白的,大概叙述了一下当时的背景和为什么要打这场战争,很意外的,人名的读法都忠于原版,没有出现类似于三国无双的“烤烤”“孙宽”等悲剧。:D 重要人物出场都有配以字幕表示,比如关张赵,刘孙曹,周瑜,但金城武登场显示的是字孔明,而不是名诸葛亮,片中称呼诸葛先生为多,而孔明却寥寥,不知为何要如此。某些地名,事件等等也用其他字幕代替,也是为了简化剧情吧。

关于剧情的拼接,这个版本把上下两部打散了,重新编排,有时候能在前半部看到下的内容,也能在后半部看到上的内容。而开头没有那长长的字幕表,而是单刀直入到剧情部分,在曹操喊出谢陛下后出现red cliff的标题。并且之后镜头就立马切到了刘备逃亡和子龙救主的情节。后面有些地方的配乐也改变了,原本没有音乐的地方被加上了音乐,应该是为了剧情过渡而放置的。

此外,最最重要的一点,全片从头到尾,志玲阿姨都是原声,如假包换,在给曹操沏茶的时候那台湾国语说的字正腔圆。 估计外国人也听不懂索性就不用配音版了。还有一点就是,片中有些段落,中村的甘兴很明显能听出是配音的,但在原版里是他自己的原音,其他地方还是他自己的原音,不知道为何这样做。

片尾的曲子是大江东去,而不是心战,估计是因为更切题而用的吧。

总体来说,经过剪切,更耐看了,没有了萌萌,没有了佟大为,给了大家一个重新观看的理由,各位也不妨来看看这个导演剪辑版,或许能获得不一样的感受。


TOP

等720p   楼主在米国看的?

[ 本帖最后由 腚眼冒热气 于 2009-7-19 19:55 编辑 ]



TOP

听你这么说那还满想看一下的了~啥时候会出来呢?


TOP

我在澳洲悉尼看的,今天貌似是试映,只有一场,要到23号才正式上线

TOP

这下子赤壁纯粹捞国人钱且鄙视国人智商的嘴脸彻底露了出来

TOP

楼主的意思是,这剪辑版比之前那版本好看不少?

TOP

大体上是这样:D

TOP

阿兰!阿兰!阿兰!阿兰!阿兰!阿兰!阿兰!阿兰!

TOP

删除SB剧情后估计雷片的感觉没有了,不过是不是好片就不得而知了。

TOP

萌萌你好,萌萌再见

TOP

“烤烤”“孙宽” 赛高啊~~

另外看到“没有了佟大为”,不禁泪流满面啊

TOP

萌萌最萌

TOP

海外版出不出bd啊

TOP

搞得我有点想看海外版了

TOP

还是外国人福利好,没有佟大为最高。

TOP

 24 12
发新话题
     
官方公众号及微博