» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

这部电影里Decepticon一定不能翻译成霸天虎

引用:
原帖由 stryker 于 2009-6-25 00:17 发表
汽车人和霸天虎这两个名字本身就不适合
博派和狂派的翻译更傻,根本就不习惯嘛。。。。。

[ 本帖最后由 OpEth 于 2009-6-27 19:29 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 OpEth 于 2009-6-27 19:28 发表

博派和狂派的翻译更傻。。。。。
傻么?只不过是你不适应而已

博派/狂派的翻译无论是从中文文字对称,还是对两派特征的描述,还是从音译角度,都要比汽车人/霸天虎贴切的多。
翻译中讲求的信达雅不就是这样么?

[ 本帖最后由 stryker 于 2009-6-27 19:33 编辑 ]



TOP

[posted by wap, platform: iPhone+UCWEB]

先入为主,两种名字我都接受得了

至于卫星上的是声波,我真没看出来。。。我觉得霸天虎中很多都是威震天的大众脸。。。


TOP

后面被击坠的都是大众脸啊。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

TOP

红蜘蛛同学估计是后勤部长,在天上看护那些狂派小同学呢。。。。。。。。。。。。。。

TOP

引用:
原帖由 stryker 于 2009-6-27 19:30 发表


傻么?只不过是你不适应而已

博派/狂派的翻译无论是从中文文字对称,还是对两派特征的描述,还是从音译角度,都要比汽车人/霸天虎贴切的多。
翻译中讲求的信达雅不就是这样么?
大部分看变形金刚电影的人,基本上都是断了十年,才看电影版的。像你这样一路跟下来的,只是少数中的少数。因此,翻译成汽车人、霸天虎,才更符合大部分观众的欣赏习惯。

TOP

擎天柱无双2....

TOP

擎天柱
一直也让我2333

TOP

翻译而已,喜欢就好,投票贴也有了

TOP

争什么争,李阿宝最高

TOP

当年有一部国产电影还是电视剧,片名就是擎天柱。

我等了好久,一看,描写人民干部的!

不过,按着老叫法最好,毕竟在中国的票房多是20年前那一波人贡献的。

TOP

引用:
原帖由 stryker 于 2009-6-27 19:27 发表


相比起一些人会问为什么汽车人里有很多飞机霸天虎却有一半上不了天,这种前后语感的小问题很好解决,“博派战士,变形出发”也没什么问题。
我真的觉得一听“汽车人”这名字就以为里面全是汽车的人应该反思一下自己的问题。“自行车”、“单车”和“脚踏车”这些名字他们看了会怎么想?

TOP

(粤语)柯柏文和麦加登的翻译也比擎天柱和威震天这两个名字更接近原来的发音

叫擎天柱和威震天这个有什么说法吗?

TOP

引用:
原帖由 水星的爱 于 2009-6-29 10:45 发表

大部分看变形金刚电影的人,基本上都是断了十年,才看电影版的。像你这样一路跟下来的,只是少数中的少数。因此,翻译成汽车人、霸天虎,才更符合大部分观众的欣赏习惯。
内地有变形金刚动画播出的时候就已经有贴纸了,甚至贴纸出现比动画还早,那时候贴纸上就已经博派和狂派了

TOP

引用:
原帖由 三棱镜 于 2009-6-29 13:47 发表

我真的觉得一听“汽车人”这名字就以为里面全是汽车的人应该反思一下自己的问题。“自行车”、“单车”和“脚踏车”这些名字他们看了会怎么想?
那么汽车人到底意指什么?

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博