小黑屋
查看详细资料
TOP
初级用户
天外飞仙
禁止访问
原帖由 HJYtm 于 2009-6-22 07:38 发表 在日本你可以用假名,在其他汉语国家呢?也写个假名来推销?
原帖由 榨菜蛋花汤 于 2009-6-22 10:16 发表 日本各大网站在介绍hori这款摇杆时都用了汉字精密,说明在业内都知道精明就是指这家セイミツ工业。 其他汉语国家。。。搞得好像地球上汉语国家很多的样子。。。 也就中国吧?说白了就是中国小白多,认清水不认 ...
原帖由 shinken4503 于 2009-6-22 12:26 发表 没有汉字或不想用日本汉字的喜欢直接音译,比如雅马哈、斯巴鲁
原帖由 aquasnake 于 2009-6-22 10:59 发表 还有把三美翻译成美上美的 这个很著名的模具制造厂啊
大侠
原帖由 shinken4503 于 2009-6-21 13:35 发表 KONAMI(中国)的汉字写做“科乐美”,KONAMI(日本)的汉字写做“小波”
原帖由 NamcoFAN2003 于 2009-6-22 10:44 发表 榨菜,别把那些人指望的太高级了.........你说精密人家会说不知道此家厂商.....害的我只能买的到三和的货
原帖由 是非颠倒 于 2009-6-23 13:56 发表 叫精密的人就成高级人了? 把精密叫成清水的人就低级了?
宅杨
银河飞将
查看个人网站
原帖由 NamcoFAN2003 于 2009-6-23 14:08 发表 CCTV把SEGA公司翻译成赖贺公司,笑死
原帖由 HJYtm 于 2009-6-22 17:37 发表 音译对于SEMITSU这个发音恰好不适合,赛米苏?那又造成一个失败案例了,不好听不好看又不能记忆深刻还和原发音有点距离