» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 42 123
发新话题
打印

終結者4 的港版標題翻譯真是白開水啊

港版譯名
未來戰士
未來戰士續集
未來戰士 3 殲滅者TX
未來戰士 2018

國內譯名
終結者4 救世主

台版譯名
魔鬼終結者
魔鬼終結者續集
魔鬼終結者 3 機器來臨
魔鬼終結者 未來救贖





[ 本帖最后由 STRIFE 于 2009-5-16 11:15 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

有乜唔妥



TOP

叫了这么多年未来战士,从未觉得有何不妥。


TOP

有乜唔妥

TOP

LZ系唔系广东人?系既话应该会觉得无咩唔岩啊。都系一个系列叫落嚟,另外改名滴人都睇唔明啦

TOP

国内官方译名可是 終結者2018

TOP

最早知道的片名就是未来战士。至少和剧情有联系。终结者就是直译了。

TOP

据说大陆的官方译名是 终结者2018。。。

TOP

“终结者”6月9日内地公映 更名《终结者2018》
http://ent.qq.com/a/20090513/000096.htm

TOP

LZ最近几年才关注电影么?

TOP

港版翻译为何还这样 233  

当年录像厅时代搞的  外边的放映表小黑板乌烟瘴气,

动不动某某战士   某某威龙   铁血某某   魔鬼某某   

[ 本帖最后由 李建成 于 2009-5-16 12:07 编辑 ]

TOP

机器来临

TOP

港台喜欢自行创作,国内就直译这调调

TOP

无所谓了,有的看就好 ............

TOP

叫 未来战士 不错
记得有个游戏叫未来战士

TOP

 42 123
发新话题
     
官方公众号及微博