» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

配音永远比不上原声?真的没有配音超过原声的吗?咋就不觉得对呢

《虎口脱险》吧…………感觉是看过所有的译制片里面配音最高的了。


TOP

[posted by wap, platform: UCWEB]


疯狂的石头翻成日文……呃,反正我听不懂了……



TOP

功夫熊猫番外篇的配音我认为要高于原版


TOP

觉得变形金刚配的很好的人飞过

TOP

为了看马达2粤语版,现在的国语英语版都不看。我忍.....

TOP

虎口脱险……恩

TOP

引用:
原帖由 deniummkii 于 2009-2-23 13:30 发表
古田任三郎国配>原配
不是吧。看过一集国配。完全没那个味道啊。

TOP

我喜欢 灌篮高手的 樱木的配音

TOP

引用:
原帖由 熊猫 于 2009-2-23 13:30 发表
蜡笔小新?
国语很神

TOP

[posted by wap, platform: UCWEB]


功夫熊猫绝对国配是例外

TOP

引用:
原帖由 一刀倾城 于 2009-2-23 14:30 发表
古田的国配根本没有原声老太太沙哑声音有神遂


原配永远最高,配音永远是低一档次的选择
+1  那种感觉不是配音能出来的

TOP

引用:
原帖由 古兰佐 于 2009-2-24 14:07 发表
与其说原配高于配音.

不如说原文高于翻译文.

无论是说粤语的星爷,说日文的古畑,还是说XXX文的OOO,原语言台词里面包含了大量翻译以后都会变味,甚至缩水的内容.所以无论你配音演员的功力再怎么深厚,翻译的水平再 ...
确实是这个问题。 很多一种语境下的东西就基本无法同等的转到另一种语境

TOP

引用:
原帖由 液体蜘蛛(涅磐) 于 2009-2-24 18:18 发表


不是吧。看过一集国配。完全没那个味道啊。
当年看凤凰 觉得。。国语的很不错嘛

然后后来听了原。。感动。。原来效果是这样的。。。神韵都是原配哪里。。

TOP

引用:
原帖由 一刀倾城 于 2009-2-23 15:09 发表
动画片本来就都是配音,不存在所谓原音吧。。。
有。。。。“先入为主”。。。。。

就好象小惠配音换人就有问题了。。。就算离婚了。conan也没换。。我想换了的话。。会是个很大的问题。

TOP

先入为主。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博