» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

功夫熊貓應該看原配還是國配

引用:
原帖由 白死之二 于 2008-7-3 00:06 发表


你可别绕歪了,我的观点是否完全正确是一回事,可你是从一开始就扯偏了,

“外国的月亮确实圆啊。你找个可以比圆的国产动画片来”

是你说的话吧?如果说42楼说得确实有道理的话,那也跟你没关系,别TM顺着 ...
说你丫是没脑愤青,什么事都忘月亮上扯,哪句错了,这帖子里有几个是因为外国月亮圆才认为原配好的?没有就麻烦你把喷出的吃回去
配合你愤青一下,告诉你提醒你下,这部片子是外国人拍的,有什么问题,自己理解不了不要当别人白痴

[ 本帖最后由 amm 于 2008-7-3 02:14 编辑 ]


TOP

以我在影院三遍(原配2国配1)的经验,推荐原配。前提是楼主对英语有一定水准。



TOP

这都能拉到月亮的问题上,楼上某位是不是过了?
毕竟制作流程决定了原配好。当然,你要说你听不懂,那当我白说


TOP

引用:
原帖由 NeoDemon 于 2008-6-29 12:34 发表
本来我也很犹豫的,后来还是看了国配。看完后只能说太好了!我认为这是有史以来国配不输原配的唯一一部电影。

翻译的好,很是到位。其次配音很妙。
比狮子王还要好?

TOP

支持国配,阿宝那句“一切皆有可能”,听英文看字幕是感觉不出味道来的

[ 本帖最后由 polaris918 于 2008-7-3 19:50 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 polaris918 于 2008-7-3 19:49 发表
支持国配,阿宝那句“一切皆有可能”,听英文看字幕是感觉不出味道来的
还有在下岂敢等等符合侠客身份的话还是国配来的比叫好
5兄弟,乌龟,师父,这几个角色的台词本就很侠客,用国配更显侠客身份
熊猫倒无所谓,其性格纯粹是个美国佬啊.

今天中午才特地去影院看的国配.乌龟配得赞啊

TOP

引用:
原帖由 待业青年 于 2008-7-3 14:32 发表
这都能拉到月亮的问题上,楼上某位是不是过了?
毕竟制作流程决定了原配好。当然,你要说你听不懂,那当我白说
流程也左右不了地域文化,麦当娜唱得再好也不是贝隆夫人.照样要遭阿根廷人的白眼.
"I"说得再有感情,也不如一句融入背景的"在下".
况且这次国配的水平确实相当高.
这次有句很好很强大:D

TOP

Once a white , all life a white
这话什么意思,谁说的?

TOP

好奇的问一下:
Today is a gift, that's why it's called the 'PRESENT'.
这句话国语版是怎么翻译的?

TOP

国语不错,我现在想到犀牛长官的台词就好笑,哈哈

TOP

喜欢Jack Black的话 就看英文的吧

TOP

引用:
原帖由 amm 于 2008-7-3 02:13 发表

说你丫是没脑愤青,什么事都忘月亮上扯,哪句错了,这帖子里有几个是因为外国月亮圆才认为原配好的?没有就麻烦你把喷出的吃回去
配合你愤青一下,告诉你提醒你下,这部片子是外国人拍的,有什么问题,自己理解不 ...
当你觉得外国什么都好的时候你是看不到国配的亮点的。

跟你搞了半天一点意思都没,本来见你的帖子我都是绕道走的,主要是反感你本人,这你也是知道的,偏要自己找不自在。

TOP

国配很好~但是还是想看遍原配~~LS省省吧~

TOP

用英语叫“师傅”我就觉得怎么都不对味,这片是必须说中文的。
诚然,大部分原配确实比国配要好很多,这是事实,没有人否认过,而单指这部片子,也只是个人看法的不同,你觉得听英语感觉更中国更侠客更有味道这也是你们的看法,但是在我看来,这就是外国的月亮比中国的圆的心理。
如果我说的这句话伤害到了谁,我在这里向你们道歉,但是我的观点是不会改变的。

TOP

沒看過中文配音的飄過~~~
不過向來看電影都是喜歡原汁原味的~~不過熊貓里面很多joke和搞笑的東西都是用英文講才有效果~~~

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博