天外飞仙
查看详细资料
TOP
六萬
huangxu101
魔王撒旦
原帖由 huangxu101 于 2008-3-29 00:09 发表 其实我想说 老无所依 这个译名也很一般 但是想不出更好的~也许只有E文更合适些
混世魔头
原帖由 phpku 于 2008-3-30 14:11 发表 香港那边的杂志还取笑老无所依这个名字无厘头,还是它们的二百万夺命奇案来得明了得多
Todd
魔神至尊
猛虎
原帖由 huangxu101 于 2008-3-29 00:09 发表 其实我想说 也很一般 但是想不出更好的~也许只有E文更合适些
查看个人网站
小黑屋
原帖由 拳人类 于 2008-3-30 15:00 发表 甚至可以说老无所依这个译名根本就不贴切,电影的含义和英文名字的含义根本未体现出来。
原帖由 宝塔震河妖 于 2008-3-30 16:06 发表 你对no country for old men的翻译有什么更好的建议?