» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 被汉化中文游戏宠坏了,文字需求大的日文游戏第一反应就是放一边等汉化。

引用:
原帖由 yugiwu 于 2007-12-21 10:56 发表

那就換一個角度
一個積極向上的人總是在不斷學習的
學習一門語言,可以進一步解除自己學習範圍的局限性
這個比有錢更重要,知識可以使一個人的靈魂得到升華


TOP

引用:
原帖由 首斩破沙罗 于 2007-12-21 12:43 发表
8楼的明显欠日!
玩个日文游戏就欠日了,,感情你听英文歌,日文歌都听中国脑残的明星翻唱的好了,方正听不懂,等中文版翻唱。。。。凸



TOP

引用:
原帖由 tales 于 2007-12-21 15:17 发表

玩个日文游戏就欠日了,,感情你听英文歌,日文歌都听中国脑残的明星翻唱的好了,方正听不懂,等中文版翻唱。。。。凸
先把汉字发音纠正了再来讨厌文字和语言的问题。当然你确认说你讨厌中文的话,我没有异议。


TOP

引用:
原帖由 yugiwu 于 2007-12-21 10:56 发表

那就換一個角度
一個積極向上的人總是在不斷學習的
學習一門語言,可以進一步解除自己學習範圍的局限性
這個比有錢更重要,知識可以使一個人的靈魂得到升華
真有内涵:D

TOP

引用:
原帖由 流川枫 于 2007-12-21 15:27 发表



先把汉字发音纠正了再来讨厌文字和语言的问题。当然你确认说你讨厌中文的话,我没有异议。
我讨厌汉化的游戏就好比本来是一首日语歌给翻唱成中文歌一样!

TOP

我对日文游戏的态度为:

家用机:不玩

掌机:等汉化

TOP

引用:
原帖由 流川枫 于 2007-12-21 09:27 发表
10几年前,对游戏的态度不是现在这样,有好游戏玩就很高兴了。虽然是日文,也不会过多去计较。长期玩很多意思能猜出来。很多道具,技能看见相应的假名知道是什么意思,换成英文反而不知道了。当年没攻略的时候,不懂 ...
看不懂你玩个毛的RPG啊?当年我就搞不懂为啥有这多日语文盲对着一堆不认识的片假名兴致勃勃,今天还是不明白....

TOP

其實半懂不懂的感覺,比全看懂了好~~~

那些內涵什么的,都是這么出來的~~~:D

TOP

引用:
原帖由 tales 于 2007-12-21 16:00 发表

我讨厌汉化的游戏就好比本来是一首日语歌给翻唱成中文歌一样!
張學友譚詠麟這批人很多歌都是翻的日文歌,也沒感覺叫人討厭啊~~~

TOP

引用:
原帖由 tales 于 2007-12-21 16:00 发表

我讨厌汉化的游戏就好比本来是一首日语歌给翻唱成中文歌一样!
真纱布,歌本身好不好和翻唱有个什么关系啊?很多好歌翻唱比原版鸟语歌好很多

你听鸟语听得懂,但是更多人听不懂

TOP

引用:
原帖由 鲜奶杯的马甲 于 2007-12-21 17:26 发表
其實半懂不懂的感覺,比全看懂了好~~~

那些內涵什么的,都是這么出來的~~~:D

TOP

美丽的天使在远方召唤着你,勇敢的少年啊快去创造奇迹……

TOP

以前玩RPG看不懂还能玩个系统,小时候一个日语不识打通DQ、FF不在少数。
现在对不起了,房子票子儿子,哪来这么多时间啊。

看看毒流,现在巴不得出一个RPG都叫DQxxx FFxxx,其它的系列几乎都纱布了。
整体来讲日式RPG的受众比以前少多了,在日本也是如此。

TOP

我就是要等汉化游戏,要么英文版,除非懂日语,要不又看不懂又抱着本攻略在那瞎玩,以前还行,现在不爽。

当然,治本之道是学日语,看得懂了就无所谓了

TOP

临渊慕鱼,不如退而结网。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博