» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 18 12
发新话题
打印

亡灵之翼,命运戒指,还有FFTA2什么时候出美版?

还有接下来的DQ4,5,6以及9会出美版吗?

蝌蚪文实在看不懂喔,投入度大减


TOP

同期待~~~~~~~~~~~要美版,要美版!!



TOP

FFT系列一贯美版比日的厚道
大期待


TOP

引用:
原帖由 ahzhuo 于 2007-11-12 13:46 发表
FFT系列一贯美版比日的厚道
大期待
psp的FFT复刻美版可是吓到我了……那装13的翻译……

希望FFTA2美版好一些

TOP

FF12的翻译也很操蛋,堆砌太多生僻字了。

TOP

Final Fantasy XII: Revenant Wings
Platform: DS
Publisher: SquareEnix
ESRB: Everyone 10+
   Pre-Release
Ships 11/20/07
$39.99  


  Final Fantasy: Crystal Chronicles -- Ring of Fates (eb自己编的)
Platform: DS
Publisher: SquareEnix
ESRB: Rating Pending
   Pre-Release
Ships 3/1/2008
$34.99

TOP

引用:
原帖由 RestlessDream 于 2007-11-12 13:49 发表

psp的FFT复刻美版可是吓到我了……那装13的翻译……

希望FFTA2美版好一些
翻译确实比较惨,但对于日文苦手来说多了选择,至少相对国内XX高速汉化组的质量要强多了
主要还是会有新要素,FFTA1的美版就值得重新玩一遍

TOP

引用:
原帖由 井冈山剿匪记 于 2007-11-12 14:04 发表
FF12的翻译也很操蛋,堆砌太多生僻字了。
这次翻译FFT psp的和翻译FF12的是同一人……

That's why……

我当然还是坚决站在美版这一边的

TOP

别忘了。FFTA的美版多加了多少好东西啊。重新再玩一次都值得了。

期待FFTA2美版

TOP

美版最高~~:D

TOP

DQ系以后也应该都会出美版,不过至少要等个大半年。
FF几个撞车的汉化版看的真郁闷……现在国人的汉语水平究竟退化到什么程度了。

TOP

引用:
原帖由 RestlessDream 于 2007-11-12 15:04 发表

这次翻译FFT psp的和翻译FF12的是同一人……

That's why……

我当然还是坚决站在美版这一边的
不是同一人。虽然Joseph Reeder都有参与,但FF12那边主笔的是A.O. Smith。
我很喜欢这种装B英语:D

FFTA2不会这样的,面向的年龄层偏低之余,轻松愉快的世界观也不符合

倒是要提防DQ的英文版用装B英语哦。

[ 本帖最后由 Ophelia 于 2007-11-12 21:08 编辑 ]

TOP

FFT和12的世界观装13很合适。A2要是也用那些单词,米国的小孩子能看懂么?

TOP

引用:
原帖由 Ophelia 于 2007-11-12 21:06 发表


不是同一人。虽然Joseph Reeder都有参与,但FF12那边主笔的是A.O. Smith
我很喜欢这种装B英语:D

FFTA2不会这样的,面向的年龄层偏低之余,轻松愉快的世界观也不符合

倒是要提防DQ的英文版用装B英语哦。
是不是那个“你也想用半个世纪”的热水器大叔……

TOP

引用:
原帖由 RestlessDream 于 2007-11-12 21:19 发表

是不是那个“你也想用半个世纪”的热水器大叔……
我很早前就注意到这个巧合了。

这里的Alexander O. Smith是Vagrant Story,FF10,X-2,Bouncer,逆转裁判1,FF12等游戏美版的主翻。

TOP

 18 12
发新话题
     
官方公众号及微博