» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 【逆袭第一弹】中国究有臭虫否?

受不了了,真把自己当根葱了


TOP

我不知道支持DR的网友有没有看过LZ的首帖。

就这个事件来说,三个可能性:
1、DR的译者没有看过叉包的原译文,完全自己翻译
2、DR的译者看过叉包的原译文,翻译时作为对照
3、DR的译者不是从英文原文翻译,而是从叉包的原文改写

这第3种情况被称为“抄袭”是不冤枉的。

从几个特定名词的相同译名来看,可以排除第一种可能性。

而从首帖中的
引用:
我漏译的 seem like an awfully clinical approach,居然电软版也漏译了,而且也加了一个原文中没有的前缀词,巧合?真的是太巧了。
……
这个长句我没有断好。没想到电软的神人也和我犯了一样的错误。
中,可以排除第2种可能性。

基本上可以确认DR的刊文是从叉包的原译文中直接改写的。



TOP

顺便鄙视一下那些不知道自己在说什么的那些IDs……


TOP

非授权翻译也是盗版
中国就是这样,大家本身就带着罪孽,受到罪的伤害时也就只能认了
Might is right

TOP

dr明显郭xx了~~~~~~~~~

TOP

引用:
原帖由 伊肯 于 2007-11-5 10:27 发表
非授权翻译也是盗版
中国就是这样,大家本身就带着罪孽,受到罪的伤害时也就只能认了
Might is right
你需要学习一下相关法律
你需要学习一下相关宗教
你需要学习一下相关英文
你需要学习的东西太多了

~~~

TOP

引用:
原帖由 gg321 于 2007-11-5 10:11 发表


我想问问,学语言的做专业翻译,到底为什么智商不够呢?

专业翻译多数都是学语言的,您是想说全世界的专业翻译都是低智商?

敢问您在哪里高就?如此的猖狂。
负责的说,量产搞笔头翻译,特别是所谓的专业/专门翻译是学语言能搞出来的最没花活的最没创意的体力活。

TOP

闹的还真欢腾,仅凭推测而已,这个根本没有什么确实的证据能拿出来说人家是抄的
在这个基础上,说到那么严重的确是有点过了,还要再出来争辩,也只不过过个嘴瘾而已

TOP

报警把。。。这样不会有结果的

TOP

我说~这篇文章DR的译者是谁自己出来说说吧~一般来说这种长篇翻译稿要是没有投稿人的话自己编辑部的编辑不会闲到蛋疼去翻译这么长的时间的~而且还要润色是个很大的工作量~象DR这样的半月刊时效要求很强的哦~或者DR方面出示原译者的翻译稿DOC文档~或者工作底稿来证明~此外一般来说对于一期杂志的截稿时间一般是上期杂志开卖以后的几天之内~再加上之前约稿及翻译等工作按照LZ的时间表来看应该在9月末的时候就确定要刊登这篇文章才对~

TOP

某些人看过官方小说么?那里面翻的needles gun是什么?grunts翻的咕噜兽没错,不过可没说“小”。。。某些没看过就来这里抱着“有仇的抱怨,没仇的抱冤”的还是洗洗睡吧

TOP

引用:
原帖由 FoxfoO 于 2007-11-5 10:32 发表

你需要学习一下相关法律
你需要学习一下相关宗教
你需要学习一下相关英文
你需要学习的东西太多了

~~~
可能是我骨螺寡闻,宗教就算了,其他倒要请教一下了
别随便说说就完了啊

TOP

话说DR登这篇文章为啥没署名?

TOP

只有责编:荇菜

TOP

引用:
原帖由 伊肯 于 2007-11-5 10:42 发表

可能是我骨螺寡闻,宗教就算了,其他倒要请教一下了
别随便说说就完了啊
关于版权方面的法律~~~叉包关于这个事件的首帖下有
英文嘛,Might is right是什么意思?我看不懂,一定是因为你写的不对~~~:D

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博