» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

《The Day After Tomorrow》要怎样翻才能作到“信·雅·达”?

大后天的昨天


TOP

明日危机



TOP

后天、明日之后,这些虽然意思都对,但不够雅,很生硬感觉

我想了个比较好的,应该做到“信达雅”了,叫:

《明天以后》

一字之差,却更符合中文的用法习惯


TOP

未来总动员

TOP

末日战将。。

TOP

魔鬼大后天

TOP

明天的后天的昨天的大后天的前天的前天的前天的大后天:D

TOP

什么叫信达雅?本来有些SL就没有雅在里面,我们的TL偏偏要弄个雅出来,人家说个****,你怎么雅?该直译就直译,信达雅本来只是一个人对翻译的标准,没必要看做是翻译的最终目标.

tomorrow有未来的的意思,影片指的并不是单纯的明天,未知的未来,day在这里指的是黎明,再联系到影片结局,悲剧后隐藏危机却还有希望的第二天的来临,最合适的片名应该是-------------惊天明后

TOP

地球只剩下3天时间

TOP

日!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

TOP

后天大家死翘翘

TOP

改日

TOP

明日復明日

TOP

明日再来,即明日的明日

TOP

后天:审判日

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博