» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

gamespot 最速VF5 ONLINE 体验,,,,,,,完全超越PS3版本..

请LZ提供原文连接,另外从图片看,不如PS3版本。


TOP

引用:
原帖由 猛男乙 于 2007-8-17 14:45 发表


去掉可能两个字就正确了.
难得有颇为准确的自我评价.
他翻译的都是正确的,估计你4级都没过吧,回去好好读书吧同学



TOP

XO有网络对战,Ps3无
XO版大大超过PS3版,合情合理


TOP

引用:
原帖由 村上春樹 于 2007-8-17 14:40 发表



你自己挑文,撿段落當寶。拿GS 文章講古的東西挑出來YY,要你靠邊閃還虧待你了?
自己从前面看看清楚!

楼主说"全面超越PS3版"

然后一个RF同胞就找了一大段英文出来,说这是原文,在第2页,自己看.

然后我就看了一下那位RF同胞的英文,没有发现什么"全面超越PS3版",倒是"接近"这个词用了多次!

这英文又不是我挑出来的,是你们的人挑出来的!!

YY,呵呵,国外文章说PS3不好,你还不是像捡到宝一样立刻发出来?
国外文章一说360版"接近"PS3版了,就是YY?

TOP

引用:
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 13:43 发表
网战就不说了,SEGA早有说明
楼主把"游戏确认支持AA,画面更加锐利。
看来此次移植还是比较有诚意的,完全超越ps3版本"

这句话的原文链接找出来,否则我要说你造谣.
人家说有就是有嘛~

TOP

引用:
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 13:43 发表
网战就不说了,SEGA早有说明
楼主把"游戏确认支持AA,画面更加锐利。
看来此次移植还是比较有诚意的,完全超越ps3版本"

这句话的原文链接找出来,否则我要说你造谣.
人家说有就是有嘛~

TOP

“接近”用得好,肯定不会超过(画面部分),毕竟连AF都没有。

TOP

引用:
We touched on the visuals a bit earlier, but overall we have to say the game runs well and looks pretty close to the arcade and PS3 games. We weren't able to spend a ton of time scrutinizing everything, but our impressions right now are that it compares favorably. The tweaked anti-aliasing works better on some levels than others, but overall the visual quality is sharp. It seems as though the game handles color a bit differently in a few spots, but it's nothing dramatic.
狂风007每句都翻译的没错, 不过跟这段的意思有点出入, 只能说是选择性翻译了

TOP

eg赞:D

TOP

引用:
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 14:49 发表


自己从前面看看清楚!

楼主说"全面超越PS3版"

然后一个RF同胞就找了一大段英文出来,说这是原文,在第2页,自己看.

然后我就看了一下那位RF同胞的英文,没有发现什么"全面超越PS3版 ...
說你要靠邊閃還不承認嗎?GS 說的"接近"都是在講古,講幾個月前的首次見聞。

We touched on the visuals a bit earlier, but overall we have to say the game runs well and looks pretty close to the arcade and PS3 games. We weren't able to spend a ton of time scrutinizing everything, but our impressions right now are that it compares favorably. The tweaked anti-aliasing works better on some levels than others, but overall the visual quality is sharp. It seems as though the game handles color a bit differently in a few spots, but it's nothing dramatic.

接近用了幾次? 你自己不會看?一次而已。是在講幾個月前的事情。

重點幫你標出來了,看不懂還要挺出來檔在路口,要你靠邊閃有虧待你?

TOP

引用:
原帖由 村上春樹 于 2007-8-17 14:45 发表
LZ 翻譯不恰當,我來做不會這樣翻。但狂風007 刻意操作gs 文章講古的段落出來yy,行徑
更無知。
刻意操作gs 文章講古的是你的软饭同胞,他在第2页拿出的一大段英文,我翻译的都是在他的英文里找的!!
你还没睡醒吧??

gs 文章講古的段落又怎么样?
一说360的好你不是意义像捡到宝?
一说360不好,就是YY??

TOP

引用:
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 14:54 发表


刻意操作gs 文章講古的是你的软饭同胞,他在第2页拿出的一大段英文,我翻译的都是在他的英文里找的!!
你还没睡醒吧??

gs 文章講古的段落又怎么样?
一说360的好你不是意义像捡到宝?
一说36 ...
不像你,新聞裡講古你拿出來yy。

TOP

引用:
原帖由 makyoukin 于 2007-8-17 14:46 发表
出处?  

贱人的嘴里!还有哪里啊! 
已经到随便人身攻击的程度了?!

TOP

还是等LZ找到有“完全超越PS3版本”的原文再说吧,KUSO文就别顶了,打住吧。

TOP

其实一看从EG转来的就知道会不会添加调味剂了。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博