» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 26 12
发新话题
打印

最新首日销量消息

FF12IN
FF12INはもうだめだと思います。
かなり値崩れしてますし。

出荷数が多いからとかいう段階ではなく、
動き自体が小さいというショップが多いのではないでしょうか。
元々売れないの方向で動いていたショップですら、
その予想を下回る動きにびっくりするほどです。

-----------------------------------------------------------------

SD高达
もちろん期待作でスパロボW級の動きを期待していましたが、
予約がスパロボに全然届いてなかったのがそのまま来た感じ。

出足としては悪くは無いのですが決して良くも無く、
今週からお盆休みというプラス要素が無ければ危なかったかも。
こんな書き方するとすごい悪い感じに見えると思うのですが、
期待していただけにちょっとがっかりというのが正直な意見。
まぁ上記の通り長期連休がありますので、
まだまだ伸びは期待できるとは思いますが、
流通では2回目の出荷が行われるので重たい雰囲気かも。

----------------------------------------------------------------

WAXF
悪くないスタートだと思います。
もともとそれなりに名前の通ったタイトルですし、
PSP市場ではSRPGの受け入れ態勢も整っているようで。
大きな動きではないですが、
盆期間中も期待できるかもしれません。


FF12IN
我想FF12IN已经不行。
相当市场行情忽然跌落。
因为出货数多不是海芋阶
段,运动自己小这样的店铺不是多的吗?
是即使在根本不畅销的在方向开动的店铺
也,低于那个预料的运动很吃惊的那样。


SD高达
当然由于期待作品期待着温泉机器人W级的运动,不
过,预约全然没到达温泉机器人就那样来了的感觉。
作为来的人很坏没有如果绝对竟敢没有,
没有从本星期开始盂兰盆会休假这个正要素危险。
想看上去象这样的写法做的话厉害的坏的感觉中
,不过,正因为期待着稍微叫失望老实的意见。
因为有maa上述的大街长期连
休,还增长能期待认为,不过,
因为流通第2次的出货被进行重的气氛。

WAXF
我想是WAXF不坏的开始。
是根本到一那个名字通过了的标题,在
PSP市场SRPG的接纳态势也好象就就绪。
不是大的运动,不过,
盘期间中也说不定能期待。


TOP

翻译赞到飞起

用的什么软件?



TOP

这是翻译机?


TOP

引用:
原帖由 zbyyx 于 2007-8-10 10:42 发表
这是翻译机?
在线翻译........

TOP

号召全民抵制此翻译软件……

TOP

翻译后反而看不懂了

TOP

FF12IN快崩,到时候收一张:D 40分神作还没摸过呢.:D

TOP

悲哀啊。。中文竟然看不懂。。倒是蚯蚓文看得懂

TOP

是这里自动翻译的,毫无诚意的贴子。

http://www.excite.co.jp/world/chinese/

TOP

果然是EXCITE……

神一样的翻译网站

TOP

FF12IN的更新要素貌似挺有意思的,偶也在考虑要不要弄张来。
而且FF12和FF10风格不一样,也挺适合英语配音的。

TOP

谁人工翻译一下!!!

TOP

FF12出货虽然不多,但是卖的出乎意料的少,值崩。

这究竟是FF12IN本身没诚意,还是因为FF12RW的恶劣影响,还是PS2已经日暮西山了呢?

TOP

这也能跟FF12RW扯上关系?

TOP

引用:
原帖由 FOX2 于 2007-8-10 12:05 发表
这也能跟FF12RW扯上关系?
凡是不好的东西 都和任天堂有关系.........爵爷........

TOP

 26 12
发新话题
     
官方公众号及微博