» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

BOSS级怪兽中日名字图文对照表

引用:
原帖由 少先队员 于 2007-2-27 10:04 发表


恩..但是好象是黄速龙王吧..
但是估计99%的人喜欢叫跳跳...所以说..翻译名称可以叫速龙..但是一般还是叫跳跳比较适合群众
叫贯了 还是跳跳比叫顺口


TOP

引用:
原帖由 アクセル-アルマ 于 2007-2-27 10:05 发表

叫贯了 还是跳跳比叫顺口
其实在打龙的地图里有他们的时候..我叫的最多的还是"靠....."



TOP

清小乖第一


TOP

引用:
原帖由 Syuman 于 2007-2-27 10:13 发表
清小乖第一
杂兵..

TOP

MH2,PS2 上那个,有汉化版……翻译后就完全不认识了……
MHP也有汉化版

TOP

因为玩惯了日文版,导致中文版完全无法玩。

怪物名称改了倒无所谓

装备名称一改就不认识了

最要命的是道具名称都改了,彻底抓瞎。

那些玩中文版MHP的人到现在可能还不愿意玩日文版MHP2,应该就是这个道理。
道具名称不一样,实在是接收不了。

TOP

黄色是麻痹龙,读起来不雅啊!

TOP

引用:
原帖由 firesun 于 2007-2-27 11:26 发表
因为玩惯了日文版,导致中文版完全无法玩。

怪物名称改了倒无所谓

装备名称一改就不认识了

最要命的是道具名称都改了,彻底抓瞎。

那些玩中文版MHP的人到现在可能还不愿意玩日文版MHP2,应该就是这 ...
在慢慢适应日本版的..幸好之前基本知道什么怪掉什么..轻松多了。 .
一般多余的道具不做...

TOP

这个习惯成自然

TOP

MHP2我现在还再等汉化
1玩得汉化,攻略都看不懂

TOP

还算习惯,一代玩的中文版,现在日文版也没多大障碍

TOP

食草龙   阿普特诺斯
小野猪   摩斯
大野猪   布鲁方哥
白猫    艾路
黑猫    梅拉路
小鹿    凯尔比
沙漠食草龙 阿普克洛斯
蚊子    兰哥斯达
爬虫    堪塔罗斯    

蓝跳跳   兰波斯
白跳跳   白兰波斯
蓝跳跳王  德斯兰波斯
黄跳跳   葛涅波斯
黄跳跳王  德斯葛涅波斯
红跳跳   伊欧斯
红跳跳王  德斯伊欧斯

沙龙    加列欧斯
沙龙王   德斯加列欧斯
大怪鸟   杨库克
青怪鸟   青杨库克
毒怪鸟   格榴斯
紫怪鸟   紫格榴斯

雄火龙   利奥雷乌斯
雌火龙   利奥雷亚
苍火龙   苍利奥雷乌斯
樱火龙   樱利奥雷亚
银火龙   银利奥雷乌斯
金火龙   金利奥雷亚

电龙    夫鲁夫鲁
赤电龙   赤夫鲁夫鲁
水龙    加诺托托斯
翠水龙   翠加诺托托斯
岩龙    巴萨摩斯
铠龙    葛拉必摩斯
黑铠龙   黑葛拉必摩斯
一角龙   摩诺布洛斯
白一角龙  白摩诺布洛斯
角龙    迪亚布洛斯
黑角龙   黑迪亚布洛斯
老山    老山龙
苍老山   灰老山龙
麒麟    麒麟


以上是全部港版官方译名,第一次看到我差点儿吐血

TOP

香港人脑子不会转弯

TOP

首页更新排版完毕:D

TOP

J大的炎妃 霞龙什么都被贴...
那条丑的要命的变色龙...

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博