» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 30 12
发新话题
打印

明白了,反而无趣

引用:
原帖由 DarkFather 于 2006-10-6 14:56 发表
明白什么意思就行了。但是不要在思想上强制转换为汉语。比如游戏里的魔法师放魔法:fireball~,听起来就很有味道。但是你非要在思想里硬转换为:火球术~~~ 就傻到爆
正解...这就是为什么就算中文 有些东西还是要保留的~


TOP

所以电影我喜欢看原音版.....



TOP

小时候感觉喊这个还挺帅的


TOP

都这样

TOP

青龙摆尾~
ACAN上有

TOP

不错,玩WE的时候,总听NUMBER这个NUMBER那个,就别扭,像TMD孙韩之流在解说,改日文的你舅这个你舅那个,就比较顺耳。可惜后来知道你舅的意思了,也不爽了。

TOP

这么说美国玩家应该玩日版游戏,日本玩家应该玩美国游戏了
fireball就是火球术,有什么好yy的?当然也可以叫火焰连弹...

TOP

那看日本动画片岂不是更寒?天马流星拳,听日文还能忍,看漫画书也很热血,但是喊成中文就比较傻了。

不是有三国战记么,里面喊的都是中文,感觉很傻。

TOP

引用:
原帖由 aweiwei 于 2006-10-11 09:29 发表
那看日本动画片岂不是更寒?天马流星拳,听日文还能忍,看漫画书也很热血,但是喊成中文就比较傻了。

不是有三国战记么,里面喊的都是中文,感觉很傻。
没什么傻的呀,小是后经常喊的,我在大学的时候,几个同学趴在走廊的阳台上,我看他们个个都把屁股翘的高高的排成一排,我就先喊句天马流行拳(当然,哈日文居多)一段助跑,然后摆出星失收招的姿势,因为地板滑,所以就一直保持姿势利用惯性滑过去击中他们没一个屁股,感觉很爽,哈哈.

TOP

听不懂语音的时候,喜欢用相近音的汉子来代替模仿,结果往往是比较搞笑。
能听懂的时候,也就那么回事了~~

TOP

真的要翻成中文当然要润一润滴~~

TOP

LZ不能做翻译,OVER.

TOP

Sagat发波的时候:老虎!老虎!

TOP

你们啊。。翻译要做到信达雅。。。你们现在所说的只是达到了信与达而已。。。。离后面最高的“雅”还差的远啊。。。。

TOP

这还是翻译的问题。

就像FIREBALL,你翻成中文为什么一定要直白的说成火球呢?

中文翻成英语也是一样道理。

TOP

 30 12
发新话题
     
官方公众号及微博