» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

干着急.口袋根本看不懂...

咋的安倍晋三也看不懂日文了?


TOP

ds到现在D版还没商业化,汉化难度大,国内的汉化能靠得住吗,每次想汉化口袋不是3分钟热度



TOP

有汉化就尝试一把.
没汉化就凑热闹看销量榜


TOP

又是300W

TOP

希望没人汉化,让广大lamer失望一回

TOP

当年红蓝宝石的功略一样用。。
除了妖怪名字不一样,,其他都一样。

这就是口袋。。。换个名字就能卖

TOP

引用:
原帖由 beareve 于 2006-9-26 22:48 发表
玩口袋日文版早已熟悉,中文版反而看不懂
同,只可惜我是刷了机的G6L,惨啊

TOP

引用:
原帖由 鱼鱼鱼鱼 于 2006-9-26 22:36 发表
一看LZ就是跟风玩的...
纯引用 4鱼啥时候战WIFI

TOP

引用:
原帖由 小文 于 2006-9-27 06:35 发表
希望没人汉化,让广大lamer失望一回
照玩不误

TOP

等汉化版!

TOP

引用:
原帖由 chwxzero 于 2006-9-27 09:37 发表
等汉化版!
:D :D 欢迎加入羊群

TOP

看懂行不少内容的人飘过:D

TOP

引用:
原帖由 yugiwu 于 2006-9-26 23:27 发表

说到点了,关键是中国不像其他国家,官方没有给出译名,没人有资格给出那些PM,招数的译名。
官方给出来的译名有时候也够恶心的,比如MHP砖头攻略,火龙给音译成利奥雷乌斯,角龙叫迪亚诺布斯,蓝跳跳居然叫蓝波斯,这tm都哪儿跟哪儿啊

TOP

引用:
原帖由 beanworm 于 2006-9-27 10:37 发表


官方给出来的译名有时候也够恶心的,比如MHP砖头攻略,火龙给音译成利奥雷乌斯,角龙叫迪亚诺布斯,蓝跳跳居然叫蓝波斯,这tm都哪儿跟哪儿啊
找译音来翻译,没不觉得有什么不好,羊库库最高

TOP

不能改有日文汉字的吗?

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博