» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

ff3的汉化估计没有一年出不来吧

引用:
原帖由 風使い 于 2006-8-25 14:14 发表


只到二级不够格。。。
日语二级还用汉化?我认得一兄弟二级都在搞漫画翻译。
就跟过了6级不可能看不懂美版一样吧。


TOP

我们要支持汉化者!
玩D版,玩烧录的人没有资格评论他们的努力。
甚至可以说,玩烧录的人都没有资格来评论一个游戏的好坏!



TOP

引用:
原帖由 日曜の雨 于 2006-8-25 17:41 发表

日语二级还用汉化?我认得一兄弟二级都在搞漫画翻译。
就跟过了6级不可能看不懂美版一样吧。
难道过了英语6级就不会期待中文版了?完全是两种感觉


TOP

据说文字翻译已经快好了.

因为FC版的FF3就有中文,所以可以搬过来用.节省了许多时间.

以上,A9看到的.

TOP

中国汉话工作者都是神

偶把国外什么日剧,美剧刚放映完国内就有了汉化字幕版放在网上给人下载将给鬼子听,并且告诉这些都是自愿奉献不要钱的,人嘴巴做出符合国际标准的O型,半晌儿喷出两个字:


雷锋

TOP

引用:
原帖由 Ashley 于 2006-8-25 19:56 发表
中国汉话工作者都是神

偶把国外什么日剧,美剧刚放映完国内就有了汉化字幕版放在网上给人下载将给鬼子听,并且告诉这些都是自愿奉献不要钱的,人嘴巴做出符合国际标准的O型,半晌儿喷出两个字:


雷锋
国内的片源来源难道是要钱的?
貌似美剧的国内字幕出的比国外英文字幕慢多了

TOP

引用:
原帖由 Ashley 于 2006-8-25 19:56 发表
中国汉话工作者都是神

偶把国外什么日剧,美剧刚放映完国内就有了汉化字幕版放在网上给人下载将给鬼子听,并且告诉这些都是自愿奉献不要钱的,人嘴巴做出符合国际标准的O型,半晌儿喷出两个字:


雷锋

TOP

引用:
原帖由 Ashley 于 2006-8-25 19:56 发表
中国汉话工作者都是神

偶把国外什么日剧,美剧刚放映完国内就有了汉化字幕版放在网上给人下载将给鬼子听,并且告诉这些都是自愿奉献不要钱的,人嘴巴做出符合国际标准的O型,半晌儿喷出两个字:


雷锋
鬼子服了!

TOP

汉化的工作者都是无私的工作,他们也是人,也会有各种各样的问题影响他们。就算是半途放弃了也不能责怪他们,毕竟个人的原因是不同的。

TOP

引用:
原帖由 tdkgtm 于 2006-8-25 18:56 发表

难道过了英语6级就不会期待中文版了?完全是两种感觉
有现成的美版和要等的汉化,我选前者。:fq10:

TOP

引用:
原帖由 日曜の雨 于 2006-8-25 20:30 发表

有现成的美版和要等的汉化,我选前者。:fq10:
可见汉化还是需要的,你等不及还可以玩日版呢,难道你能说自己就不需要美版了?

TOP

引用:
原帖由 tdkgtm 于 2006-8-25 20:34 发表

可见汉化还是需要的,你等不及还可以玩日版呢,难道你能说自己就不需要美版了?
………………………………………………
感觉我们两个都没理解对方的意思,不说了。

TOP

我想做翻译。练习日语

TOP

引用:
原帖由 日曜の雨 于 2006-8-25 20:37 发表

………………………………………………
感觉我们两个都没理解对方的意思,不说了。
日语二级还用汉化?

你说的就是他不用期待汉化了对吗?
至少我不是这样

TOP

其实很多nds汉化"小组"都是赶着流行图个名而已,已经出现很多搞笑的事情了
相对而言,那些现在还在作难度更大的fc,sfc,ps游戏汉化的人更值得钦佩..........

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博