» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


【TGFC SHOP】雅虎代拍亚马逊乐天代购 可负责清关 【孤高の英雄】电子表笔筒TGFC出运费就送!
【凸大夯丸专门店】沪牌车险现金让利,微信:tuzki128 持续更新热卖中 【日本移民咨询】
加入商铺
发新话题
打印

[任天堂] ......

本主题由 System 于 2020-8-13 05:00 解除限时高亮
最近电脑坏了,真倒霉...

经由nesbbs论坛帖子指正,发现了前面的错误。



45页的《1942》和51页的《孙孙》,简体版两个“Capcom的首款红白机游戏”。繁体版则是将《孙孙》翻译为“第一款FC原创作品”。

不过《孙孙》是街机移植作品。街机1984年7月发行,FC版1986年2月8日发售。

CAPCOM之后在FC上发售的《魔界村》(1986年6月13日),也是先有街机版(1985年9月19日)。

之后发售的FC版《战场之狼》(1986年9月27日),同样先有街机版(1985年5月)。

当年CAPCOM最后一款FC游戏是《斗者的挽歌》(1986年12月24日),依旧是街机版移植(1986年4月)。

1987年则是《魔界岛 七岛大冒险》(1987年4月14日),基于1984年9月的街机作品《胡子船长(ひげ丸)》改编。不过FC版只是沿用了街机版主角和敌人髭丸,还有推箱子打倒敌人的玩法,地图和剧情都是原创的。

(左边FC版,右边PS3的街机移植版)

要说完全原创,那只有1987年9月24日的《井出洋介名人的实战麻将》。

再之后就是12月17日的原创动作游戏《洛克人》。74页简体版翻译成“首个原创游戏作品”也不妥,繁体版的“第一款原创动作游戏”比较准确。

[ 本帖最后由 老实和尚 于 2020-8-28 16:15 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 神之右手 于 2020-8-21 18:29 发表


ss图鉴多少钱,什么途径购买?有md的么
如果能上台湾的PChome商品街购买是最直接的办法,价格台币1530元,否则就某宝代购吧。
https://www.pcstore.com.tw/digiforce/M63922035.htm

MD没有翻译的版本,两年前台湾的黑十六有出过一本《SEGA Mega Drive 夢之紀事~ MD 發行30週年紀念》,不过现在比较难买到。
https://www.flyingv.cc/projects/19975





补上一张大合影


[ 本帖最后由 老实和尚 于 2020-11-20 14:53 编辑 ]



TOP

alexey因为个人原因不想继续讨论,很感谢他前面付出了那么多。之前和他的讨论很有趣,也让我想起了不少童年趣事。
我觉得不更新有点可惜,虽然有点忙,不过能更新一点是一点,就当留个纪念吧。

163页,《ED队长》,简体版“3种颜色板块”,繁体版是4种,由爱儿的视频看,也是4种颜色。红色、黄色板块经过会扣血,蓝色有隐藏道具,绿色正常。




164页,《偶像八犬传》,最后一句不太一样,简体版是“还有歌曲和角色的魅力,收获了一票粉丝。画面、音乐、故事都是高素质。”繁体版是“有许多艾莉卡唱歌的场景,当中还藏了解谜的提示。”


《谷川浩司的将棋指南3》,简体版的“对极”模式,视频来看应该是对局模式。


《女查察官》,这名字应该是直译吧,繁体版是“查税女王”,豆瓣的同名电影翻译为《女税务官》,豆瓣上这位导演拍了不少《XX之女》的电影啊。




166页,《恶魔招待状》,中间一句,简体版是“主角遇事一惊一乍,十分有趣”,繁体版是“游戏中有许多个性丰富的角色和趣味要素”。


《明治维新》,简体版这句“将胜海舟等26位角色纳为同伴”,繁体版多了前缀“在前往江户途中和万次郎及胜海舟等...”



167页,《甲子园》,简体版是“‘根性’数值的高低影响敬礼的动作”,繁体版是“藉由‘毅力’这数值而有鞠躬等不同演出”。
简体版最后多了“看看甲子园球员独有的动作,能体验到与职业棒球不同的乐趣”,繁体版多了“另外也能多人游玩”。


《世界杯网球赛》,简体版的“分神、天花吊球”,繁体版是“分身、天花板长球”。


TOP

将近半年后的再度更新,希望能尽早把卡带的部分完成。
------------------------------------------
168页,《垒球天国》,简繁两版各有不同之处。
简体版是“天马行空的设定打破了垒球的常识。体育公园、空地等5种场地里设有重重障碍物,写满规则的招牌等设定也很有趣”。
繁体版则是“游戏从五个球场中选择场地,以及从60名动物和人当中挑出选手。内容有许多异想天开的发展,像是如果球打破学校窗户,就算全垒打也会出局等等。最后还得和由女性名人组成的队伍对决。”



169页,《超人棒球》,简体版的招式“秘打”,在繁体版里是“神秘打击”。此外,繁体版还多了一句“内容收录了中央联盟与太平洋联盟的12个球团,以及超人联盟的六个球团”。


《田代君》,简体版只说主角是“某电视艺人”,繁体版说了“艺人田代政”。搜了一下这人,原来是桂珍老前辈,还不分男女…


2000年田代政因偷拍女性裙底的事件而暂时退出演艺圈,2001年因为偷窥男性澡堂而被逮捕,后因吸毒和藏匿毒品被抓进监狱服刑,此后三番两次被爆吸毒入狱。2015年又因偷拍女性裙底而被逮捕,2019年,63岁的他又因涉毒被捕。
据说日本政府强制开启相机快门音,并将其写入法律就是因为艺人田代政的“变态事件”。

《弥次喜多珍道中》,简体版的江户男儿“弥次喜”名字错了,应该是弥次和喜多两个人,而且简体版说“他丢下对象去看东海道五十三个宿娼”。但这个旅行是弥次和喜多两个人一起去的,东海道五十三次是“宿场”也不是“宿娼”。
PS:繁体版用“欢喜冤家”形容他俩,总感觉有基情…

搜了一下,这是一个20年代就开拍的喜剧系列。豆瓣2005年的《真夜中的弥次喜多》还是一部超现实的同志电影。

剧情是江户时代的一对同性恋人弥次和喜多,喜多沉溺毒品,令深爱他的弥次焦急不已。他带着爱人一同前往伊势神宫参拜,希望借助神明的力量让喜多摆脱毒品的泥潭。

故事荒诞迷幻光怪陆离,全部都是人类想象力极限之外的情节,画面仿佛浮世绘与电玩、下作喜剧与高雅名画杂糅在一起,一切都不可思议,日本人独特的审美与思维得到淋漓尽致的体现。

而且喜多的毒瘾使得本就迷幻的故事更加不可收拾。但这样一部影片却偏偏非常正经、非常坚定地在表达一个东西:弥次对喜多的爱,这份爱贯穿了所有的荒诞不经,在任何时候都是清醒的,都是没有一点点动摇的。

即使后来喜多发疯把弥次掐死了,但是弥次死了之后第一个想法不是恨喜多,而是想着要怎么回去,担心喜多一个人旅行很寂寞……


[ 本帖最后由 老实和尚 于 2021-4-9 17:13 编辑 ]

TOP

170页,《巫术魔洞》,繁体版多了一句“魔法则是通过组合四个符文使用”。


《激突四驱车大战》,看了爱儿的视频,感觉书里都没有写清楚旗子的作用,简体版是说“先收集能量和消灭敌车,同时收集旗帜”,繁体版是“减少敌车会对我方收集旗子更有利”。
爱儿的视频里是说收集旗子可以减少敌车数量,旗子上的数字代表减少几辆敌车。取得旗子前,消灭敌车越多,旗子上的数字就会越大,最高可以一次减少五辆敌车。
游戏中也可以取得各种强化道具,比如无敌、强化加速、不受草地影响、加满油等道具。


171页,《太空立体战争》,简体版是“卷轴式的画面会跟随玩家流畅地滑动”,繁体版是“在改变自机位置的同时也能采取行动”。

这游戏在标题画面可输入好多条秘技,最有趣的是输入科乐美经典秘技后出现的“我不是科乐美”。
通关时制作组名单显示前,按住选择键,制作组成员会有卡通头像。这也满有趣的。



172页,《汤姆历险记》,简体版“地图设定有深度”,繁体版“在地图上可以往深处前进”。虽然意思差不多,不过感觉简体的翻译有点歧义,可能会理解成设定有内涵。

看了爱儿的视频,角色挨打和逃跑的样子挺有趣的。


《三军大作战》,简体版为“给生产出来的我方部队下达指令”,繁体版为“过程中可以下达生产我军单位的指示”。
这游戏最后一关需要密码解锁,当你把最后一关前所有的关卡打通之后,会给你一个密码的提示,密码为“ZENMENSEIHANARI”(全面制霸なり)。



173页,《小松先生》,简体版“小松乘坐时光机回到过去,只为找到西瓜刨的那几只大板牙”。繁体版“小松一行人为了寻找嫌味的暴牙而搭乘时光前往三个不同的时代”。

百度到西瓜刨和嫌味分别是漫画和动画的译名。
这漫画原著是《阿松》,初期以松野家六胞胎的日常生活为中心的搞笑喜剧,伴随着嫌味、大裤衩、旗坊、达悠等角色的加入,六胞胎的主角地位逐渐被占据,最终演变成了以嫌味和豆丁太为主角的荒诞喜剧。
https://baike.baidu.com/item/%E9%98%BF%E6%9D%BE/18003801
而ATV1 988年版动画译名《我系西瓜刨》,六胞胎翻译成“六虫”,嫌味和豆丁太则译为“西瓜刨”和“三寸钉”
https://baike.baidu.com/item/%E6 ... C%E5%88%A8/10457814

《星云狩猎》,繁体版译名《星靈狩獵》,日文原名《星霊狩り》。
我记得“霊”是灵的繁体字,“雲”才是云的繁体写法,感觉简体版可能看错字了。


[ 本帖最后由 老实和尚 于 2021-4-9 17:21 编辑 ]

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博