» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

说起来本地影院上映的千与千寻版本有点让人哭笑不得

posted by wap, platform: 小米NOTE
2家影院一家全国语配音,另外一家影院全英文配音。。。。。。我也是服了,想看日语配音的没选择了。。。


TOP

posted by wap, platform: Android
英语配音也有?



TOP

posted by wap, platform: Android
是不是日语写成英语了


TOP

就你们这些死宅看日语+字幕,自己去下载看去。
动画片当然是带孩子去看罗,当然要看中文配音了

TOP

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @神秘的陌生人  于 2019-6-27 09:36 发表
就你们这些死宅看日语+字幕,自己去下载看去。
动画片当然是带孩子去看罗,当然要看中文配音了
中文配音没问题,找点专业的配音演员,给孩子看拿那几个二线明显的配音当什么卖点啊。

TOP

我这也是大部分都是国配
千寻的周冬雨可以忍,这井柏然简直喷了,尼玛是脑子得坏到什么程度找这种人来配音

TOP

写错了吧  没听说这次有英文版的上啊

TOP

posted by wap, platform: Chrome
井柏然都可以配haku他爸了

TOP

posted by wap, platform: Android
这次配音确实傻逼,这几个流量明星完全不符合人设
日文原版是13,4岁的小孩子配音

TOP

很多影院对引进动画的排片非常随性,像之前的哆啦A梦,受众应该是成人儿童对半吧。老婆带孩子去看了国配的回来很满意,我想去看看原声结果全城没有一个影院排原声的。千与千寻这种片受年龄层众偏大,但也应该排少量国配。儿子还不太习惯看字幕,为了让他能无障碍看懂,我提前下载了台配版,抽音轨然后5.1aac转2.0mp3拷进MP3,到影院手动调好同步,儿子美滋滋的看完了

TOP

引用:
原帖由 XshadowX 于 2019-6-27 13:07 发表
很多影院对引进动画的排片非常随性,像之前的哆啦A梦,受众应该是成人儿童对半吧。老婆带孩子去看了国配的回来很满意,我想去看看原声结果全城没有一个影院排原声的。千与千寻这种片受年龄层众偏大,但也应该排少量国 ...
可以说是煞费苦心了

TOP

我估计是影院写错了,这次没有英文拷贝吧。

之前我们这也出现过这种情况,布罗利的时候就显示英文配音。。。

TOP

引用:
原帖由 XshadowX 于 2019-6-27 13:07 发表
很多影院对引进动画的排片非常随性,像之前的哆啦A梦,受众应该是成人儿童对半吧。老婆带孩子去看了国配的回来很满意,我想去看看原声结果全城没有一个影院排原声的。千与千寻这种片受年龄层众偏大,但也应该排少量国 ...
最难的是同步吧,怎么做到的

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @reinhaidvon  于 2019-6-27 22:25 发表
最难的是同步吧,怎么做到的
这个问题之前就想到了,提前看了豆瓣,电影时长和蓝光版一样,动画应该也不会有删减,拷进mp3在电影开始后播放就行。
但最操蛋的是我本来全都弄好了,影片开始显示龙猫图案的吉卜力标志时按播放就行,结果路上堵车我们入场晚了,还没进厅就听见龙标的音乐了。
只能手动使用mp3的快进,倒退,暂停,慢慢调。最后想到个办法,按电影开演时间推算出当前时间轴,在mp3上把时间快进过一点,听到某句台词讲完后暂停,然后等影院放映的也讲完那句台词后按mp3的播放,完美同步。我给了他一只耳塞,跟他一起听了10来分没问题就全给他拿走听了。

TOP

喷了233 这片哪来的英配

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博