魔神至尊
查看详细资料
TOP
龜龜
小黑屋
龜小公
原帖由 @AVの炼金术士 于 2015-11-16 17:51 发表 替罪羊的典故明明是圣经的呀。 驴子果然没节操。
原帖由 旨旨 于 2015-11-16 20:52 发表 posted by wap, platform: iPhone 其实是同一个老爸 闪米特教出来的,关系就是犹太原版,伊斯兰移植版和基督移植版
禁止访问
原帖由 睡睡平安 于 2015-11-16 19:30 发表 posted by wap, platform: 小米 NOTE 难道古兰经是圣经的阿拉伯本土意译改良版?
五道杠
混世魔头
原帖由 @lyt777 于 2015-11-16 16:23 发表 唔…………其实这故事是照抄旧约的,耶和华就做过这事儿…… 创世纪22: 22:1 这些事以后,神要试验亚伯拉罕,就呼叫他说,亚伯拉罕,他说,我在这里。 And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am. 22:2 神说,你带着你的儿子,就是你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。 And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of. 22:3 亚伯拉罕清早起来,备上驴,带着两个仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神所指示他的地方去了。 And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him. 22:4 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。 Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off. 22:5 亚伯拉罕对他的仆人说,你们和驴在此等候,我与童子往那里去拜一拜,就回到你们这里来。 And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you. 22:6 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀。于是二人同行。 And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together. 22:7 以撒对他父亲亚伯拉罕说,父亲哪,亚伯拉罕说,我儿,我在这里。以撒说,请看,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢。 And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering? 22:8 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔祭的羊 ...
Let's go! Mieu! Mieu! Mieu!
原帖由 imnotorc 于 2015-11-16 15:43 发表 “为了证明你的忠诚,把你儿子宰了” 这是什么神?
魔王撒旦
原帖由 @imnotorc 于 2015-11-16 15:43 发表 “为了证明你的忠诚,把你儿子宰了” 这是什么神?