»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
影视专区
» 个人对两部跳楼电影名字的重新翻译
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
个人对两部跳楼电影名字的重新翻译
minkim
魔神至尊
帖子
17053
精华
3
积分
24071
激骚
1778 度
爱车
specialized M4
主机
3DS
相机
D70S
手机
SE Xperia PLAY
注册时间
2004-1-8
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2012-11-4 11:07
只看该作者
posted by wap, platform: Android
the ledge 我觉得应该翻译成“东窗事发”
Man on a Ledge 翻译成 窗台上的男子,太文艺了吧,翻译成“天窗疑云”或“窗外天机”或”命悬一窗”怎么样
UID
18994
帖子
17053
精华
3
积分
24071
交易积分
18
阅读权限
40
在线时间
10825 小时
注册时间
2004-1-8
最后登录
2024-12-23
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计