消费饭
魔王撒旦
原帖由 philwang 于 2011-9-5 17:44 发表 翻译的应该算上等之作了吧,对比哈利波特和指环王,真心觉得冰火翻译的要好的多~
查看详细资料
TOP
魔神至尊
魔头
原帖由 @beegao 于 2011-9-5 23:52 发表 没读过中文版所以看着这些中文版里的名字觉得不是个味道。 英文原版里GRRM对各式西餐菜式有很多描写,一不小心就看得口水哗哗的。:D
小黑屋
原帖由 DeniumMKII 于 2011-9-5 20:59 发表 有幸读过冰火1的一部分中文版,感觉水平在可接受范围之内
天外飞仙
原帖由 @f90v 于 2011-9-2 19:07 发表 posted by wap 书里有写头发没了么?不记得了,龙妈免疫火属性的,头发被烧掉的话也太伪合了
原帖由 Pele 于 2011-9-6 13:20 发表 冰火总体来说翻译的不错 御林铁卫比KINGSGUARD好听多了 至于狗哥被译成魔山就多少演绎了个字出来
开黑车的
原帖由 EVAMRX 于 2011-9-2 17:56 发表 posted by wap, platform: iPhone 小指头和提里昂,拍电影版地花这俩人必须有。。。
大龄
废柴
原帖由 狗航 于 2011-9-3 21:25 发表 有人玩这个桌游么?
银河飞将