» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 32 123
发新话题
打印

[其他] 去主机专区踢馆是不是一些人的特殊爱好??

引用:
原帖由 boban 于 2010-5-31 22:13 发表

我也只是说了个事实罢了啊~~~:D
不就是自己家老大给人奚落了吗?瞧着激动的,都N连发了

我们索饭的名声就是给你们这种只会喊万岁的人搞坏的


TOP

mapledot

版主


2# 大 中 小 发表于 2010-5-30 02:06  显示全部帖子 引用 使用道具 报告 回复
引用:

    原帖由 SilverLionHeart 于 2010-5-30 01:58 发表
    就我目前看到的几个比较雷的翻译
    1.发售前的战斗影像里就看到了,芳的译名是"牙",翻译的人不觉得别扭吗?
    2.CP2倍的饰品叫“发育蛋”。
    3.最低等史莱姆怪译名是“焦糖慕斯”,是直译的吗?真是香喷喷的

好象FANG日语里就是牙的意思
CP2倍饰品,日文原文里就是“GROWN EGG”,确实是“发育蛋”
至于史莱姆,这个实在没研究。。。。



      
3# 大 中 小 发表于 2010-5-31 15:29  显示全部帖子 引用 使用道具 报告 回复
突发奇想,这莎呦娜拉其实就跟我们字幕里的“拜拜”一样啊~~台湾一直是日本的殖民地,一句“莎呦娜拉”,就跟我们听见“拜拜”一样,根本不需要翻译成 “再见”。


LZ请解释下这算啥爱好?!

研究游戏?



TOP

 32 123
发新话题
     
官方公众号及微博