» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

哎哟我的妈哎,谁来告诉我这《人间椅子》讲的是什么?

确切点儿说,我没看懂跟这片子本身没关系……

那天在veryCD上乱逛,偶然看到了这片,看原作是江户川乱步,有了点兴趣,遂下之。
后来又去射手找字幕,但居然只有一条英文的……心想凑合着看吧,我当初咒怨看的就是英文字幕……
等到周末想起来了,于是翻出来看,一看之下,惊为天物。

一开始的字幕我就觉得有点儿怪,每条消失得又比较快,我感觉自己有点儿没看懂,觉得翻译得挺玄妙的,心想做字幕的人很有爱啊,有点莎士比亚的意思了。
然后……

这啥?我的日语水平听懂这句还是可以的……暂停琢磨了一下,哦:
please,请
much,多
close,关
shine on,照
“请多关照”,哟路西库哦你该西马斯,please close much to shine on……

我终于领悟了,我觉得玄妙的理由——原来如比啊!


于是我的兴趣转移了,开始逐条看字幕。说实话就算掌握了原理,要想明白意思还是挺难的。
比如这个,“good son”是什么玩意儿?想了一下才明白,原来是人名“好子”的意思……


“我给你看样好东西”

我说,这显然是有中文字幕的情况下用糟烂的翻译机转成英语的……这是谁这么有爱干的好事啊?
话说回来,就算没有字幕的干扰,我觉得这片子我也看不大懂……

[ 本帖最后由 moto 于 2008-1-13 21:32 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP




TOP

这不是一般的有爱啊


TOP

"write 1:00 everyday" = "每天写一点"

偶尔还有漏网的中文字

"is a 么" = "是—么" //表示拖音的符号

鬼就鬼在英文字幕源于中文字幕,网上却没有中文字幕可以下载

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博