» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

为什么柯南在中国火了,而金田一没有?

posted by wap, platform: 酷派 大神F1
主要是金田一算青年漫吧,而且數量太少,柯南每個星期連載數量一直很穩定,最重要的還是動畫數量,這個金田一無解


本帖最近评分记录
  • well 激骚 +1 我很赞同 2015-10-26 07:57

TOP

在日本都弄不过柯南,凭什么能在中国火?



TOP

更喜欢看金田一。。。


TOP

大学的时候看的金田一,当时一个人在外面住,看了之后一个礼拜夜里不敢上厕所。。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
你们是成年人了啊

TOP

posted by wap, platform: Chrome
金田一算个屁~~~

柯南的收视率在日本也是排前几名的

TOP

posted by wap, platform: SONY Z1
金田一一好不好,别把姓拆了

TOP

posted by wap, platform: SONY Z1
另外金田一的故事被少年包青天抄过来搬上银幕了

TOP

柯南是爱情片

TOP

posted by wap, platform: iPad
金田一太恐怖的确是个黑点,每次开头那一堆头像有活的有死的够吓人了

TOP

金田一没引进过动画

TOP

posted by wap, platform: 华为 Ascend Mate 7
金田一一次死一堆人这样不好吧  看着还有点恐怖么

TOP

posted by wap, platform: VIVO Xplay3S
引用:
原帖由 @blood  于 2015-10-26 06:36 发表
金田一一好不好,别把姓拆了
金田一是姓,一是名。

TOP

posted by wap, platform: VIVO
引用:
原帖由 @佘青山  于 2015-10-26 00:05 发表
你觉得极其傻逼,但是出版社却赚翻了。
如果用原汉字,情怀是有了,损失的却是白花花的银子。
往大了说,甚至可以间接导致译者失业、公司倒闭。
和这些相比,情怀值几毛钱?

三流翻译也不至于连人名地名作品名都不认识,尤其是日语,直接抄汉字是最简单的无脑翻译,还挑不出任何毛病。
但为什么很多译者却要绞尽脑汁起个不符合原意的名字?为的就是多几个人看。

20年前在书摊上翻到一本《哆啦A梦》、《吵闹的家伙们》,神经病才会掏钱买。
出版社抱个大腿,翻成《机器猫》、《福星小子》就能换来钱,何乐而不为。

现在的信息虽然发达很多,但动漫的最大受众群还是少年人,一个简单顺口的译名就能在无形中挖掘很多潜在读者,先把他们拉过来再说。
至于原名,大可以等到熟悉作品之后再去自行了解。
即使不了解也无所谓。

“金田一 一”是什么玩意?如果不想改得太过,翻成“金田 龙一”都会增加很多读者。
不觉得用大空翼要比戴志伟少赚钱……

TOP

posted by wap, platform: iPhone
金田一看过几次好像都是拉岛上一个个杀人 意思不大啊 柯南虽然扯,但各种设定很用心,少年侦探团更是类似机器猫的人员配置 必须火

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博