» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 为什么有的人如此纠结游戏名称翻译问题呢?

引用:
原帖由 leon2236 于 2013-7-4 14:20 发表
太空战士,恶灵古堡,这些听起来太恶心了~~~
恶灵古堡这个还真是按原来的意思翻的。。。。。。欧美版因为biohazard这个已经被注册了,只能用resident evil这个,所以,听上去和3流港灿片的名字很像,但确实是按原文意思翻的。。。。。


TOP

引用:
原帖由 manmanwan4 于 2013-7-4 19:30 发表

你不要欺负我不懂英语
resident evil你敢再说一次是按原意翻的?恶灵古堡?
resident你可以理解为生化1的那栋别墅,当然,古堡是夸张了点,但总体还算规矩。



TOP

引用:
原帖由 Cleveland 于 2013-7-5 17:20 发表

Starscream翻成星星叫不一定雅,但信和达两点都做到了。红蜘蛛才是莫名其妙。其实大陆翻译也有很多欠抽的,例如什么金刚火焰旋风拳,看的时候就纳闷,冰河明明使冰的怎么冒一火焰出来。
别特么颠倒黑白好么?大陆都是钻石星尘,金刚火焰旋风拳这傻逼翻译都是台吧子那边过来的,不信自己去看当时动画片的配音表。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博