» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 59 1234
发新话题
打印

[其他] 为什么有的人如此纠结游戏名称翻译问题呢?

大家都这么叫,这样也有助于识别游戏啊!
就算合金装备官方译名潜龙谍影,鬼泣官方译名恶魔猎人,大陆这边基本上没人用官方译名称呼游戏吧?
所以说顺应潮流,不要硬扣字面意思,多理解一下游戏内容比扣字面更具意义。
有些人纠结什么恶名昭彰:私生子不该这么叫,改叫次子啦;什么泰坦陨落意义不对,该叫泰坦降临什么的,真的很蛋疼。


TOP

没机打还不让打打嘴炮?!你属共cd的么?



TOP

翻译的事见仁见智,不能说谁的翻译一定更传神;但是至少还原正确的翻译是对原作的一种尊重吧。你举的那些例子,比如陨落和降临,根本就是完全不同的意思,如果有一个是错的,那还是要纠正比较好,这种事一点都不蛋疼。


TOP

posted by wap, platform: iPhone

从不纠结译名
用原文就好

TOP

太空战士现在没多少人能认同了吧

TOP

太空战士,恶灵古堡,这些听起来太恶心了~~~

TOP

这事是应该认真的

一点不蛋疼

翻译是严肃的工作,工作就要认真的做

TOP

posted by wap, platform: iOS

lz能忍受老头滚动条这样的译名么

TOP

别人问你,最近玩什么呐?
你跟人家讲:太空战士拾肆!倍儿有面子!
:D

TOP

引用:
原帖由 SAMUS·ARAN 于 2013-7-4 13:52 发表
比如陨落和降临,根本就是完全不同的意思,如果有一个是错的,那还是要纠正比较好,这种事一点都不蛋疼 ...
万一最后的剧情结果是陨落,现在较这个真不就是太蛋疼了

TOP

posted by wap, platform: ZTE (U956)

不是陨落?刚看了白宫陨落。

TOP

维吉尔的陨落 维吉尔的降临?

TOP

posted by wap, platform: iPhone

挺好一姑娘 叫罗阿花 你不觉得扫兴吗

TOP

76er翻译成76人我都没介意过

TOP

引用:
原帖由 leon2236 于 2013-7-4 14:20 发表
太空战士,恶灵古堡,这些听起来太恶心了~~~
恶灵古堡这个还真是按原来的意思翻的。。。。。。欧美版因为biohazard这个已经被注册了,只能用resident evil这个,所以,听上去和3流港灿片的名字很像,但确实是按原文意思翻的。。。。。

TOP

 59 1234
发新话题
     
官方公众号及微博