» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[贴图] [转贴]关于祖国版五小强的详细评测……(转自漫游“偶又怎么知道”)

没发现被和谐的地方:D

有个地翻错了 黑天鹅临死左手挖出左眼 被翻成右手翻成右眼  LZ上的图正好有那一页

冰河的寒冷的龙卷风 没有被翻译成寒冷的龙卷风 也没翻译成 金光火焰旋风拳
直接用的英文


TOP

其实我觉得唯一别扭的就是书窄
我喜欢宽一点的开本



TOP

引用:
原帖由 茶杯垫子 于 2008-1-30 11:24 发表



:D 不是俄罗斯语么?在页脚配了解释:寒冷的龙卷风。这点很贴心,绝招的名称基本都这样做了翻译。

另,巨大的象声文字都做了修正哦。就是那种漫画上常有的划过画面的巨响字- -,

以前海南版做得很差,会 ...
是俄语,我的意思是用的英文字母,不知道原文是什么,应该用的是假名吧,反正就是看一长串英文感觉别扭

页脚解释一般现在的盗港版漫画都会有,港版翻的是“金光火焰旋风拳”,页脚配的是“俄语中的意思为寒冷的龙卷风”


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博