» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] SONY:NGP游戏的表现更接近PS3,而开发成本更接近PSP

引用:
原帖由 铁西瓜。 于 2011-6-4 21:32 发表
你不用给我玩英文。

你就告诉大家什么比什么更接近什么,基点是几个就行。

譬如说:

铁西瓜年薪10万,tdka年薪5万,u571年薪50万

铁西瓜比tdka更接近u571的年薪标准(这句话对吧?)

是不是说明铁西瓜 ...
"A is closer to B than C" is a short way of saying
"A is closer to B than A is to C"

是你英文玩砸了,原文翻译没错
铁西瓜比tdka更接近u571的年薪标准
不能这么翻
应该是铁西瓜 is closer to u571 than tdka is
有没有is就是两个意思,语法不行就别挑刺了,顶楼翻译是准确的

[ 本帖最后由 tdka 于 2011-6-4 22:09 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 铁西瓜。 于 2011-6-4 22:08 发表
到底是别人“玩砸了”,还是你只相信你自己愿意相信的事情,我想很清楚。

我也没有兴趣一定要你回答问题。大家明白就行了。
其实你的英文水平不会比电视机吹牛水平高多少,大家明白就行了



TOP

引用:
原帖由 u571 于 2011-6-4 22:14 发表



是,这中文翻译确实可以算是正确
是啊,这个新闻说的就是,psv的开发费和psp的差距小于psv的开发费和ps3的差距,机能情况相反,至于是否靠谱,那是另外一回事


TOP

引用:
原帖由 铁西瓜。 于 2011-6-4 22:08 发表
到底是别人“玩砸了”,还是你只相信你自己愿意相信的事情,我想很清楚。如果真有分别,你应该把这两句话多一个IS或少一个IS有什么分别说清楚。

当然我也没有兴趣一定要你回答。大家明白就行了。
如果真有分别,你应该把这两句话多一个IS或少一个IS有什么分别说清楚。


"A is closer to B than C" is a short way of saying
"A is closer to B than A is to C"

"A is closer to B than C is" is a short way of saying
"A is closer to B than C is to B"


还能怎么清楚啊?莫非一定要我负责你搞懂?这可真没信心呢

TOP

引用:
原帖由 铁西瓜。 于 2011-6-4 22:36 发表
in terms of performance they’re certainly closer to PS3 performance than PSP performance."

在性能上(PSV)与PSP比较而言肯定更接近PS3的性能

in terms of performance they’re certainly closer to P ...
当然错了,原文的比较是针对psv---psp和psv---ps3之间的
换言之,顶楼翻译准确,你的和原文毫无关系

in terms of performance they’re certainly closer to PS3 performance than PSP performance
这是原文,好比说ps3表现力8,psv6,psp3,8-6=2,6-3=3,2<3
in terms of performance they’re certainly closer to PS3 performance than PSP performance is
加了is后,比较对象改变,8-6=2,8-3=5,2<5

[ 本帖最后由 tdka 于 2011-6-4 22:44 编辑 ]

TOP

A is closer to B than A is to C
A is closer to B than C is to B

A和C,哪里不同找到了吧

[ 本帖最后由 tdka 于 2011-6-4 22:51 编辑 ]

TOP

另外,人贵有自知之明,知道自己英文水平,就别挑刺了,免得闹笑话,别人翻译没什么问题,就你以中文语法去生搬硬套

TOP

in terms of performance they’re certainly closer to PS3 performance than PSP performance

就表现力而言ngp在ps3和psp两者间更接近前者

in terms of performance they’re certainly closer to PS3 performance than PSP performance is

就表现力而言ngp比psp更接近ps3(也就是废话,因为显然ngp比psp强,比ps3弱)

TOP

不用翻译来解释,也是考虑到中英文表达上的分歧点容易造成含糊不清,适得其反
"A is closer to B than C" is a short way of saying
"A is closer to B than A is to C"

有了这个结论还看不懂的,英文字典都没法用啊

TOP

"A is closer to B than C" is a short way of saying
"A is closer to B than A is to C"

ngp is certainly closer to PS3 performance than PSP performance
=
ngp is certainly closer to PS3 performance than  ngp is to PSP performance
还找不到?那真是无药可救了
我就知道你会这样,用中英文歧义来狡辩,可惜英文语法很清楚

[ 本帖最后由 tdka 于 2011-6-4 23:33 编辑 ]

TOP

另外真的要233了,你自己知道英文不行,因为找不到就敢去质疑别人翻译错误?真是无知无畏啊

TOP

posted by wap, platform: MOTOROLA (Defy)

字面意思?哪个翻译敢这么来?本来两种语言就有差异,这时候字面意思就是错误的,类似与英文中对含否定词的疑问句回答,翻译就是和字面意思相反

TOP

posted by wap, platform: MOTOROLA (Defy)

64楼的等于看得懂吗,看得懂就不会犯这种错误了

TOP

posted by wap, platform: MOTOROLA (Defy)

233,这是语法规则,不是什么个人理解,无知无畏,还能怎样

TOP

posted by wap, platform: MOTOROLA (Defy)

233,语法中的同谓语,主语省略都没了 ,莫非你从来没见过?

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博