» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 龙珠的翻译区别

不是粤语作为母语的群体何苦要强迫自己理解粤语版本翻译呢?粤语句子里主谓宾结构经常和国语千差万别。就这种情况下,强行用国语的标准套到粤语的风格来对比,是否太过违和了点?就算同时以国语翻译作为基础,上年的《1Q84》更换了大家一直熟悉的翻译人,那些风格都被争议了好久了吧?所以还是很多人所认为,看翻译本就看自己觉得有味道的版本,要么就直接自己学原文之后再看。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博