Board logo

标题: [其他] 日语听力大赛:最没节操的汉化 [打印本页]

作者: md2    时间: 2018-7-1 14:09     标题: 日语听力大赛:最没节操的汉化

最没节操的字幕组。
《热带雨林的爆笑生活 DELUXE》11话,满屏幕SEGA游戏机居然给我翻译出塞尔达和任天堂来……
第一个游戏听着像是在影射口袋妖怪,第二个像是影射勇者斗恶龙。 ​​​​


谁听力好的帮忙确认一下实际说的是什么?


https://www.bilibili.com/bangumi/play/ep45541


作者: 古兰佐    时间: 2018-7-1 14:30

posted by wap, platform: iPhone
抄袭梦的续作山寨宝贝


这种动画片一般不太会直接用游戏名字的
作者: md2    时间: 2018-7-1 14:36

引用:
原帖由 古兰佐 于 2018-7-1 14:30 发表
posted by wap, platform: iPhone
抄袭梦的续作山寨宝贝


这种动画片一般不太会直接用游戏名字的
只听出是パチモン ,假货
作者: 古兰佐    时间: 2018-7-1 14:46

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @md2  于 2018-7-1 14:36 发表
只听出是パチモン ,假货
パチモン パッタモン 紛いモン。这里面后面的モン都是monster的简称,所以就是抄袭怪 骗人怪 混淆怪
作者: SeraphZtoA    时间: 2018-7-1 19:50

posted by wap, platform: SONY Xperia Z3
这多少年前了,字幕组乱翻的很多

mania翻译是疯子,otaku是住民
作者: 取暖的刺猬    时间: 2018-7-1 22:43

posted by edfc, platform: iPhone X
这个动画的字幕翻译的一塌糊涂,可惜我也不懂日文,不知道会不会有人再校对一版字幕
作者: 蓝天    时间: 2018-7-1 23:22

posted by wap, platform: iPhone
这也是翻译软件这么多年无法代替人工翻译的根本原因,需要充分理解当地的文化流行才能准确的翻译其中内容,可能以后的人工ai智能可以做到这一点
作者: 蓝蓝的天    时间: 2018-7-1 23:55

posted by wap, platform: Android
md2会听不懂日语?
作者: md2    时间: 2018-7-2 13:12

引用:
原帖由 蓝蓝的天 于 2018-7-1 23:55 发表
posted by wap, platform: Android
md2会听不懂日语?
加上字幕还行,听力0分




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0