Board logo

标题: [新闻] IGN日本站因错译主站新闻向公众和SE道歉 [打印本页]

作者: chenzj    时间: 2018-6-16 14:53     标题: IGN日本站因错译主站新闻向公众和SE道歉

IGN日本网站翻译了IGN美国总站对野村哲也的采访,结果出现了严重误译,在读者和SE的指责下被迫改正并道歉。

英文原文:“We are developing [Final Fantasy VII] in parallel、and it's not just in the early concept stages”(我们同时在开发最终幻想7重制版,最终幻想7重制版项目已经脱离早期开发阶段)
日文译文:“我们刚刚弄完最终幻想7重制版的构想阶段,正式开发才开了个头。”

IGN日本分站(日本报纸《产经新闻》的子公司产经数码代理运营)从主站编辑到社交网站编辑没有一个人发现这段翻译的严重错误,不仅刊登出来还发上了推特。结果被骂了个狗血淋头,现在被迫把推文删掉、把译文改正、还得向读者和SE道歉。。。。。。
作者: 段暄    时间: 2018-6-16 14:55

2020见 ,克劳德 and Tifa!
作者: doraamon    时间: 2018-6-16 15:02

posted by wap, platform: iPhone
哦,原来人家说正在开发,不是刚结束构思阶段。野心葩葩委屈了!
作者: llawlieto    时间: 2018-6-16 15:06

posted by wap, platform: iPhone
辟谣估计没人看
作者: 处男233    时间: 2018-6-16 15:18

posted by wap, platform: 小米NOTE
没啥区别
作者: qwl    时间: 2018-6-16 16:17

posted by wap, platform: iPhone
不小心说出了真相,喷了
作者: 绯雨流    时间: 2018-6-16 16:19

要了马甲雷的亲命了
作者: 取暖的刺猬    时间: 2018-6-16 16:41

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @绯雨流  于 2018-6-16 16:19 发表
要了马甲雷的亲命了
想多了,在lady的世界里这跟三栋房屋一样是直译不是错译,
作者: LTFYH    时间: 2018-6-16 16:55

呵呵,我还记得马甲雷还因为我说二柄报道的是早已结束概念阶段进入实质开发阶段扣我祭扫。不知道脸疼不。
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 08:50

引用:
原帖由 绯雨流 于 2018-6-16 16:19 发表
要了马甲雷的亲命了
看到那篇文也是来自阿九的了么?

另外采访一个日本制作人,却以英文为“原文”,不觉得滑稽么?
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 08:51

引用:
原帖由 LTFYH 于 2018-6-16 16:55 发表
呵呵,我还记得马甲雷还因为我说二柄报道的是早已结束概念阶段进入实质开发阶段扣我祭扫。不知道脸疼不。
你是因为什么被扣激骚我认为你比我清楚的多
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 08:53

引用:
原帖由 取暖的刺猬 于 2018-6-16 16:41 发表
posted by wap, platform: iPhone
想多了,在的世界里这跟三栋房屋一样是直译不是错译,
文章结尾要用句号

这跟直译不直译没什么关系

对一个日本制作人的采访,居然英文是原文,滑稽么
作者: 绯雨流    时间: 2018-6-17 08:54

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 08:50 发表
看到那篇文也是来自阿九的了么?

另外采访一个日本制作人,却以英文为“原文”,不觉得滑稽么?
IGN美国总站的报道不用英语难道用日语
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 09:00

引用:
原帖由 绯雨流 于 2018-6-17 08:54 发表
posted by wap, platform: iPad
IGN美国总站的报道不用英语难道用日语
可是野村是日本人吧?他接受采访时说的难道是英语么?

难道是上天什么人掰着IGN日站的手不让它照着人家日语原文直接报道,而一定要去美国总站找英语“原文”?
作者: 绯雨流    时间: 2018-6-17 09:13

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 09:00 发表
可是野村是日本人吧?他接受采访时说的难道是英语么?

难道是上天什么人掰着IGN日站的手不让它照着人家日语原文直接报道,而一定要去美国总站找英语“原文”?
IGN日本网站翻译了IGN美国总站对野村哲也的采访
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 09:24

引用:
原帖由 绯雨流 于 2018-6-17 09:13 发表
posted by wap, platform: iPad
IGN日本网站翻译了IGN美国总站对野村哲也的采访
那谁知道人家野村说得是不是美国总站采访的那个意思啊?
作者: 绯雨流    时间: 2018-6-17 10:15

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 09:24 发表
那谁知道人家野村说得是不是美国总站采访的那个意思啊?
野村什么意思呢
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 10:16

引用:
原帖由 绯雨流 于 2018-6-17 10:15 发表
posted by wap, platform: iPad
野村什么意思呢
我哪知道
作者: 中已矣    时间: 2018-6-17 10:20

刚结束构思阶段也是正在开发吧
作者: 绯雨流    时间: 2018-6-17 10:22

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 10:16 发表
我哪知道
原来你也不知道啊
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 10:23

引用:
原帖由 绯雨流 于 2018-6-17 10:22 发表
posted by wap, platform: iPad
原来你也不知道啊
我干嘛要知道?
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 10:43

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 09:00 发表
可是野村是日本人吧?他接受采访时说的难道是英语么?

难道是上天什么人掰着IGN日站的手不让它照着人家日语原文直接报道,而一定要去美国总站找英语“原文”?
23333333max,蕾蕾这意思是说野村这翻译不合格?
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 10:46

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 10:43 发表
posted by wap, platform: iPad
23333333max,蕾蕾这意思是说野村这翻译不合格?
你爱怎么理解怎么理解吧。

我就是觉得除非野村是用他的蹩脚英语接受的采访,否则……
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 10:50

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 10:46 发表
你爱怎么理解怎么理解吧。

我就是觉得除非野村是用他的蹩脚英语接受的采访,否则……
23333,你也可以去野村的推特上求证一下嘛,既然你质疑。

这有一个非ign的原文,也是同样的意思,而且该记者也有推号,蕾蕾你英语不蹩脚完全可以求证嘛,万一您老通过此役成名,就走向国际了嘛,23333333max,喷了

https://www.theverge.com/2018/6/14/17462944/final-fantasy-vii-remake-tetsuya-nomoura-kingdom-hearts-3-delay
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 10:54

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 10:50 发表
posted by wap, platform: iPad
23333,你也可以去野村的推特上求证一下嘛,既然你质疑。

这有一个非ign的原文,也是同样的意思,而且该记者也有推号,蕾蕾你英语不蹩脚完全可以求证嘛,万一您老通过此役成名,就 ...
23333max 那个阿九的发消息者不是附上了野村的推了么?

是你眼神不济看不到还是别的原因?

别人英语不行,不过别人知道一个道理那就是日本人接受采访要以日语为原文,不能以英语,因为英语再怎么接近受访者,它也是翻译于受访者的“译文”,而不是受访者说的“原文”。明白?
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 11:01

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 10:54 发表
23333max 那个阿九的发消息者不是附上了野村的推了么?

是你眼神不济看不到还是别的原因?

别人英语不行,不过别人知道一个道理那就是日本人接受采访要以日语为原文,不能以英语,因为英语再怎么接近受访者,它也是翻译于受访者的“译文”,而不是受访者说的“原文”。明白?
233333333333max,问题人家记者以英语为母语嘛,你要是被以英文为母语的记者采访蕾蕾应该找个靠谱,原来蕾蕾还是觉得野村的翻译不靠谱嘛,应该让蕾蕾当翻译,2333333333max
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 11:03

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:01 发表
posted by wap, platform: iPad
233333333333max,问题人家记者以英语为母语嘛,你要是被以英文为母语的记者采访蕾蕾应该找个靠谱,原来蕾蕾还是觉得野村的翻译不靠谱嘛,应该让蕾蕾当翻译,2333333333max
2333333333333333333max我管他记者用啥做母语呢?我说的是这段所谓野村的话的英文不是人家野村说的原文,这有错么?这跟采访的记者是用啥母语有关么?看不懂别人的话说自己水平低就完了,还扯这些扯个甚啊?2333333333333333333max
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 11:07

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 11:03 发表
2333333333333333333max我管他记者用啥做母语呢?我说的是这段所谓野村的话的英文不是人家野村说的原文,这有错么?这跟采访的记者是用啥母语有关么?看不懂别人的话说自己水平低就完了,还扯这些扯个甚啊?2333333333333333333max
那谁知道人家野村说得是不是美国总站采访的那个意思啊?

这哪是原文嘛,完全在质疑人家的原意嘛,

23333333333333max,企鹅捶地
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 11:17

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:07 发表
posted by wap, platform: iPad
那谁知道人家野村说得是不是美国总站采访的那个意思啊?

这哪是原文嘛,完全在质疑人家的原意嘛,

23333333333333max,企鹅捶地
问这译文是不是人家真说的那个意思,原来不是想知道野村说的日语原文是啥意思……2333333333max企鹅敲地!
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 11:25

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 11:17 发表
问这译文是不是人家真说的那个意思,原来不是想知道野村说的日语原文是啥意思……2333333333max企鹅敲地!
233333333max

例如原文 leilei is sb,哪有翻译过来蕾蕾是sb,

蕾蕾是sb当然不是leilei is sb原文嘛,蕾蕾是sb是leilei is sb的原意嘛

所以要是当时野村说的是日语,你说不是原文我也觉得没错嘛,毕竟文章是用英文写出来的,

但质疑英文跟对应的日文原意有区别,甚至满拧就企鹅捶地喽,23333333333333333max
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 11:35

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:25 发表
posted by wap, platform: iPad
233333333max

例如原文 leilei is sb,哪有翻译过来蕾蕾是sb,

蕾蕾是sb当然不是leilei is sb原文嘛,蕾蕾是sb是leilei is sb的原意嘛

所以要是当时野村说的是日语,你说不是 ...
又被抽的气急败坏,开始骂人了?

233333333333333max 企鹅捶地

这里只需要知道一点——野村说日语,英语采访不可能是原文只可能是译文

还需要说别的没?
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 11:38

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 11:35 发表
又被抽的气急败坏,开始骂人了?

233333333333333max 企鹅捶地

这里只需要知道一点——野村说日语,英语采访不可能是原文只可能是译文

还需要说别的没?
23333333max

我就是举个例子嘛,这哪叫骂人

哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽

企鹅捶地,233333333max
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 11:41

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:38 发表
posted by wap, platform: iPad
23333333max

我就是举个例子嘛,这哪叫骂人

哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽

企鹅捶地,233333333max
骂人不骂人,要不要让版主来鉴定一下?

这是你说的,我可没有一个字说过这些。

企鹅捶地万次2333333333333333333333333333333max
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 11:44

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 11:41 发表
骂人不骂人,要不要让版主来鉴定一下?

这是你说的,我可没有一个字说过这些。

企鹅捶地万次2333333333333333333333333333333max
对啊,

不过我更关注这点嘛

哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽


企鹅捶地,233333333
作者: oversleep    时间: 2018-6-17 11:47

posted by wap, platform: iPhone
一不小心说出了真话,居然还要道歉
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 11:50

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:44 发表
posted by wap, platform: iPhone
对啊,

不过我更关注这点嘛

哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽


企鹅捶地,233333333
你自己说的要关注我?2333333333333333333333333333max 企鹅捶地
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 11:53

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 11:50 发表
你自己说的要关注我?2333333333333333333333333333max 企鹅捶地
2333333333max,蕾蕾都看不懂原文了么?

不过我更关注这点嘛

哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:02

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:53 发表
posted by wap, platform: iPhone
2333333333max,蕾蕾都看不懂原文了么?

不过我更关注这点嘛

哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽
想抽人却被人反抽了,不甘失败又开始车轱辘话来回滚了。想找个台阶下。

何必呢?2333333333333333333333333333333333max
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 12:05

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 12:02 发表
想抽人却被人反抽了,不甘失败又开始车轱辘话来回滚了。想找个台阶下。

何必呢?2333333333333333333333333333333333max
233333333,按你的话来讲,不敢回答问题就是拐弯抹角嘛。

你质疑原意有区别,就应该求证来证明嘛,不然就是被人家抽脸喽

企鹅吹笛啊
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:11

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:05 发表
posted by wap, platform: iPhone
233333333,按你的话来讲,不敢回答问题就是拐弯抹角嘛。

你质疑原意有区别,就应该求证来证明嘛,不然就是被人家抽脸喽

企鹅吹笛啊
我只是说了一个大家都知道的道理,质疑?你么?你自己质疑跟我有啥关系?

另外又需要我抽您了么?

是质疑需要举证还是主张需要?

被抽了这么多次都不长记性的,企鹅花式捶地23333333333333333333333333333333333MAX
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 12:13

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 12:11 发表
我只是说了一个大家都知道的道理,质疑?你么?你自己质疑跟我有啥关系?

另外又需要我抽您了么?

是质疑需要举证还是主张需要?

被抽了这么多次都不长记性的,企鹅花式捶地23333333333333333333333333333333333MAX
那谁知道人家野村说得是不是美国总站采访的那个意思啊?


2333333max

这话谁说的?企鹅吹笛啊。
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:16

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:13 发表
posted by wap, platform: iPhone
那谁知道人家野村说得是不是美国总站采访的那个意思啊?


2333333max

这话谁说的?企鹅吹笛啊。
仙翁分得清楚质疑和疑问么?23333333333333333333333333333333max

质疑:提出疑问,寻求解答

我向你或者向谁寻求解答了?

嗯?想不到日语英语不济也就算了,大仙原来中文汉语都不济啊?

企鹅锤破地2333333333333333333333333333max
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 12:20

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 12:16 发表
仙翁分得清楚质疑和疑问么?23333333333333333333333333333333max

质疑:提出疑问,寻求解答。

我向你或者向谁寻求解答了?

嗯?想不到日语英语不济也就算了,大仙原来中文汉语都不济啊?

企鹅锤破地2333333333333333333333333333max
2333333,用你的话讲,谁知道啊?

23333333333333333max企鹅吹笛
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:23

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:20 发表
posted by wap, platform: iPhone
2333333,用你的话讲,谁知道啊?

23333333333333333max企鹅吹笛
是嘛?确实我不寻求知道,不过你自己的表演倒是让我知道了你的汉语水平。

企鹅捶地23333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333max
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 12:26

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 12:23 发表
是嘛?确实我不寻求知道,不过你自己的表演倒是让我知道了你的汉语水平。

企鹅捶地23333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333max
23333333333333333max

是啊,不如原文?不如原意?

2333333333max
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:29

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:26 发表
posted by wap, platform: iPhone
23333333333333333max

是啊,不如原文?不如原意?

2333333333max
又开始了,企鹅捶地2333333333333333333333333333333333333max

接着逗,说不定能给你给台阶让你脱身呢,来,多逗几句的
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 12:30

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 12:29 发表
又开始了,企鹅捶地2333333333333333333333333333333333333max

接着逗,说不定能给你给台阶让你脱身呢,来,多逗几句的
哎,扯闲篇就没意思啦

哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:30

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:26 发表
posted by wap, platform: iPhone
23333333333333333max

是啊,不如原文?不如原意?

2333333333max
来,先告诉我别人是质疑不是?是不是?

说清楚了。
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:31

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:30 发表
posted by wap, platform: iPhone
哎,扯闲篇就没意思啦

哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽
来来,再说清楚了,别人啥时候说这句话了?拿出来看看啊?

拿不出来咋办啊?
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 12:32

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 12:30 发表
来,先告诉我别人是质疑不是?是不是?

说清楚了。
你应该先告诉我ign的文章是不是野村的原意嘛?
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:32

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:30 发表
posted by wap, platform: iPhone
哎,扯闲篇就没意思啦

哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽
哎哟,你不是扯闲篇是干嘛么?

在这儿逗我笑是么?
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:34

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:32 发表
posted by wap, platform: iPhone
你应该先告诉我ign的文章是不是野村的原意嘛?
哎哟哎,是么?

我欠你了是么?

我一个疑问者还得“先告诉”你?我欠了你的?

嗯?
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 12:34

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 12:34 发表
哎哟哎,是么?

我欠你了是么?

我一个疑问者还得“先告诉”你?我欠了你的?

嗯?
按你的话说,你不回答就是拐弯抹角嘛

2333333333333max
企鹅捶地
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:34

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:32 发表
posted by wap, platform: iPhone
你应该先告诉我ign的文章是不是野村的原意嘛?
告诉我我为什么要先告诉你这个?

凭什么?

说出理由来
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 12:35

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 12:34 发表
告诉我我为什么要先告诉你这个?

凭什么?

说出理由来
按你的话说,你不回答就是拐弯抹角嘛

2333333333333max
企鹅捶地
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:36

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:34 发表
posted by wap, platform: iPhone
按你的话说,你不回答就是拐弯抹角嘛

2333333333333max
企鹅捶地
我怎么又拐外抹角了?

你会用我们的汉语么?

哦,忘了,你不会用

2333333333333333333333333333max
企鹅捶地大坑
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 12:36

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 12:36 发表
我怎么又拐外抹角了?

你会用我们的汉语么?

哦,忘了,你不会用

2333333333333333333333333333max
企鹅捶地大坑
因为你不会我的问题嘛,2333333333333max

这逻辑能力,企鹅捶地
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:37

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:35 发表
posted by wap, platform: iPhone
按你的话说,你不回答就是拐弯抹角嘛

2333333333333max
企鹅捶地
被我抽得只能复制粘贴以抵抗了。2333333333333333333333333333333333max
企鹅捶地大坑啊!
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:38

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:36 发表
posted by wap, platform: iPhone
因为你不会我的问题嘛,2333333333333max

这逻辑能力,企鹅捶地
哎哟你是什么啊?

还你的问题?你的水平也够提问题?
233333333333333333333333333333333max

这逻辑能力,企鹅捶地大坑!
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 12:39

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 12:37 发表
被我抽得只能复制粘贴以抵抗了。2333333333333333333333333333333333max
企鹅捶地大坑啊!
233333333333

哦,没办法,因为以前一个傻逼告诉我,你不我回答我的问题就是在拐弯抹角。
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:40

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:36 发表
posted by wap, platform: iPhone
因为你不我的问题嘛,2333333333333max

这逻辑能力,企鹅捶地
还会问题呢?

就这汉语水平……

233333333333333333333333333333max 企鹅捶地大坑
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:42

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:39 发表
posted by wap, platform: iPhone
233333333333

哦,没办法,因为以前一个傻逼告诉我,你不我回答我的问题就是在拐弯抹角。
因为别人的水平足够问能够回答的问题,而你不够。就这么简单。

回和会字都能写错,你觉得你水平够跟别人问问题么?23333333333333333333333333333333333max 企鹅捶地大坑
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 12:42

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 12:40 发表
还会问题呢?

就这汉语水平……

233333333333333333333333333333max 企鹅捶地大坑
23333333333333

这又让我想起另外一个傻逼,实在玩不转的时候就开始挑错字了。


2333333333333

蕾蕾你可以不要学那个傻逼啊
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:43

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:42 发表
posted by wap, platform: iPhone
23333333333333

这又让我想起另外一个傻逼,实在玩不转的时候就开始挑错字了。


2333333333333

蕾蕾你可以不要学那个傻逼啊
没办法,这说明某人的汉语水平,这种汉语水平,是不够提问题的标准的。明白?

233333333333333333333333333333max 企鹅捶地大坑

另外本帖投诉
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 12:44

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:39 发表
posted by wap, platform: iPhone
233333333333

哦,没办法,因为以前一个傻逼告诉我,你不我回答我的问题就是在拐弯抹角。
这说明你的汉语水平不过关,没到能问问题的程度。

你的小学老师肯定不会在你汉语拼音都没学全的时候就教你去问一些成年人才会问的问题,对么?
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 12:47

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 12:44 发表
这说明你的汉语水平不过关,没到能问问题的程度。

你的小学老师肯定不会在你汉语拼音都没学全的时候就教你去问一些成年人才会问的问题,对么?
没办法,这说明某人的汉语水平,这种汉语水平,是不够提问题的标准的。明白?


完全在自问自答你#42嘛

23333333333,企鹅捶地
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 13:11

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:47 发表
posted by wap, platform: iPhone
没办法,这说明某人的汉语水平,这种汉语水平,是不够提问题的标准的。明白?


完全在自问自答你#42嘛

23333333333,企鹅捶地
别人42楼说啥了,又开始幻觉了么?

不吃午饭在这里跟我扯淡半天就想找个体面方式下台阶,也是够拼的了

233333333333333333333333333333max 企鹅捶地大坑
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 13:18

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 13:11 发表
别人42楼说啥了,又开始幻觉了么?

不吃午饭在这里跟我扯淡半天就想找个体面方式下台阶,也是够拼的了

233333333333333333333333333333max 企鹅捶地大坑
23333333333max

#42 在提问嘛,虽然我觉得是傻逼问题,不过自问自答好啊,企鹅捶地
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 13:43

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 13:18 发表
posted by wap, platform: iPhone
23333333333max

#42 在提问嘛,虽然我觉得是傻逼问题,不过自问自答好啊,企鹅捶地
提问怎么了?

某人汉语下极限找到了没有?

233333333333333333333333333333max 企鹅捶地大坑
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 13:51

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 13:43 发表
提问怎么了?

某人汉语下极限找到了没有?

233333333333333333333333333333max 企鹅捶地大坑
没办法,这说明某人的汉语水平,这种汉语水平,是不够提问题的标准的。明白?

傻逼的问题自有回复,企鹅捶地
233333333333max
作者: 不吃胡萝卜    时间: 2018-6-17 13:52

posted by wap, platform: SONY Xperia Z2
喷了,这贴简直叹为观止
作者: 愤怒的双翼    时间: 2018-6-17 14:00

为了一个 临时工 犯的错误

有必要这么劳师动众么

解散
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 14:27

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 13:51 发表
posted by wap, platform: iPhone
没办法,这说明某人的汉语水平,这种汉语水平,是不够提问题的标准的。明白?

傻逼的问题自有回复,企鹅捶地
233333333333max
真不好意思,别人是不是你说了不算,你骂人别人一定会举报。不用心存幻想。

举报。
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 14:57

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 14:27 发表
真不好意思,别人是不是你说了不算,你骂人别人一定会举报。不用心存幻想。

举报。
23333333333333max

我都说过啦,

2333333333max,蕾蕾都看不懂原文了么?

不过我更关注这点嘛

哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽

哦,对了,现在觉得这个也挺有意思

没办法,这说明某人的汉语水平,这种汉语水平,是不够提问题的标准的。明白?

傻逼的问题自有回复,企鹅捶地
233333333333max

企鹅吹笛啊
作者: mushroommg    时间: 2018-6-17 15:06

邮局港剧,SE这欲盖弥彰的样子十分丢人啊。。。
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 15:15

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 15:08 发表
继续车轱辘话来回滚。

看看对方啥时候能让你找回点儿面子。

233333333333333333333333max
没办法嘛,蕾蕾说我不感兴趣的,我要搬正它嘛。

蕾蕾还有问题么?接着问啊,企鹅捶地,233333333333,笑喷了
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 15:21

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 15:15 发表
posted by wap, platform: iPad
没办法嘛,蕾蕾说我不感兴趣的,我要搬正它嘛。

蕾蕾还有问题么?接着问啊,企鹅捶地,233333333333,笑喷了
笑喷了,自己跟自己高潮的不得了。

还搬正呢(扳正),我都快要笑趴了。

继续给我表演吧,这戏花多少钱都看不到。23333333333333333333333,狂喷啊
作者: wh1406    时间: 2018-6-17 15:24

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @马甲雷01  于 2018-6-17 15:21 发表
笑喷了,自己跟自己高潮的不得了。

还搬正呢(扳正),我都快要笑趴了。

继续给我表演吧,这戏花多少钱都看不到。23333333333333333333333,狂喷啊
企鹅吹笛,没得玩喽

算了,最后再贴一遍吧,

23333333333333max

我都说过啦,

2333333333max,蕾蕾都看不懂原文了么?

不过我更关注这点嘛

哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽

哦,对了,现在觉得这个也挺有意思

没办法,这说明某人的汉语水平,这种汉语水平,是不够提问题的标准的。明白?

傻逼的问题自有回复,企鹅捶地
233333333333max

企鹅吹笛啊

哦,还得对了,莫些连原文和原意都分不清的傻逼,那确实如蕾蕾所说汉语水平不行嘛,不配提问。

企鹅捶地
作者: 吃咖喱拉咖喱    时间: 2018-6-17 16:03

posted by wap, platform: 小米
这一堆233把我看笑了
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 21:58

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 14:57 发表
posted by wap, platform: iPad
23333333333333max

我都说过啦,

2333333333max,蕾蕾都看不懂原文了么?

不过我更关注这点嘛

哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽

哦,对了,现在觉得 ...
继续车轱辘话来回滚。

看看对方啥时候能让你找回点儿面子。

233333333333333333333333max
作者: superpip33    时间: 2018-6-17 22:01

posted by wap, platform: Android
少理傻逼
作者: 马甲雷01    时间: 2018-6-17 22:02

引用:
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 15:24 发表
posted by wap, platform: iPad
企鹅吹笛,没得玩喽

算了,最后再贴一遍吧,

23333333333333max

我都说过啦,

2333333333max,蕾蕾都看不懂原文了么?

不过我更关注这点嘛

哪还是野村的翻译不靠谱 ...
啪啪啪啪啪啪啪,这脸拍的,简直都是艺术啊。

2333333333333333333333333333 max

还最后一遍,最后一遍发你如何自抽么?

企鹅超级捶地

另外顺便一说,发同样的内容是要被举报恶意灌水的哦




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0