Board logo

标题: [业评] 突然想起孤岛惊魂的译名 [打印本页]

作者: qqqqqq    时间: 2017-5-25 17:11     标题: 突然想起孤岛惊魂的译名

我们嘲笑湾湾的《恶灵古堡》,因为2代开始就没古堡了。
那他们会不会嘲笑我们的《孤岛惊魂》?因为好像也早就没有孤岛了。

顺便,farcry的港台译名是啥?
作者: 夏青    时间: 2017-5-25 17:15

posted by wap, platform: iPhone
台湾叫极地战嚎
作者: 夏青    时间: 2017-5-25 17:16

posted by wap, platform: iPhone
香港应该是叫原始杀戮
作者: 伪装同学丶    时间: 2017-5-25 17:18

引用:
原帖由 夏青 于 2017-5-25 17:16 发表
posted by wap, platform: iPhone
香港应该是叫原始杀戮
原始杀戮是野蛮纪源,也就是野人,大陆孤岛惊魂,繁中极地战嚎
作者: 暗蛹    时间: 2017-5-25 18:43

posted by wap, platform: GALAXY S IV
远啸
作者: nikito    时间: 2017-5-25 18:56

posted by wap, platform: Android
恶灵古堡的槽点不是没恶灵么
作者: zenhigh    时间: 2017-5-25 19:10

farcry 3不是岛?茫茫多的岛。
作者: Jeffrey    时间: 2017-5-25 19:31

posted by wap, platform: Android
繁中是《极地战嚎》

我觉得这个译名超屌,霸气威武
作者: sigouqishi    时间: 2017-5-25 19:33

posted by wap, platform: Chrome
叫远哭多好
作者: Gskyace    时间: 2017-5-26 00:16

这名字和游戏的历史有关吧,也不太能说算错。
作者: llawlieto    时间: 2017-5-26 00:25

posted by wap, platform: iPhone
极地战嚎蛮好听
作者: 小色    时间: 2017-5-26 01:29

posted by wap, platform: GOOGLE
远泣
作者: gunsou    时间: 2017-5-26 02:01

posted by wap, platform: Android
法克来
作者: MacPhisto    时间: 2017-5-26 05:53

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @夏青  于 2017-5-25 17:16 发表
香港应该是叫原始杀戮
原始杀戮是Primal的翻译。

我觉得最接近的应该还是极地战嚎。
作者: conansick    时间: 2017-5-26 07:40

引用:
原帖由 qqqqqq 于 2017-5-25 17:11 发表
我们嘲笑湾湾的《恶灵古堡》,因为2代开始就没古堡了。
那他们会不会嘲笑我们的《孤岛惊魂》?因为好像也早就没有孤岛了。

顺便,farcry的港台译名是啥?
本来系列作只能考虑第一作翻译即可,翻译时候怎么知道第二作的内容变化,系列作又不好转名字。就算官方原名字也有这个问题,比如樱大战3去了巴黎,早就没有樱花,女主角也换人了,官方系列名也不变。
作者: 昵称无效    时间: 2017-5-26 08:17

posted by wap, platform: Chrome
farcry第一作翻译成孤岛惊魂很好啊,信达雅兼备




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0