标题:
[业评]
<THE LAST OF US>应该怎么翻译?
[打印本页]
作者:
I-Am-Legend
时间:
2013-4-8 02:13
标题:
<THE LAST OF US>应该怎么翻译?
最后的我们
还是
美国末日
?
作者:
zichuanle
时间:
2013-4-8 02:14
只剩我们?
作者:
kitano
时间:
2013-4-8 02:17
粤语翻译的话我选《死剩种》:D
作者:
gxy1301
时间:
2013-4-8 02:29
posted by wap, platform: iPad
22世纪杀人网络
作者:
江南馄饨
时间:
2013-4-8 03:32
posted by wap, platform: SonyEricsson (Xperia Arc S)
美国末日吧,us是大写
作者:
jump
时间:
2013-4-8 04:55
刺激2013
作者:
freesound7910
时间:
2013-4-8 08:33
劫后余生。。。。。。。
作者:
为你我受冷风吹
时间:
2013-4-8 09:08
官方译名是 最后生还者
作者:
cynic0522
时间:
2013-4-8 09:10
死光光字数
作者:
掳卡古米
时间:
2013-4-8 09:17
之前没想到US竟然还不止是我们,也可以是美国, 这翻译可以多样化了。
作者:
eastwoodwest
时间:
2013-4-8 09:20
THE LAST OF US
热拉屎呕,复阿屎!
作者:
waterfirestart
时间:
2013-4-8 09:24
我们是传奇。
作者:
历史厨
时间:
2013-4-8 09:26
目前所有媒体都读"扼死",没有一个读"欲诶死".不存在是指美国的可能,省省吧.
作者:
摩根
时间:
2013-4-8 09:33
posted by wap, platform: iPhone
美国余孽
作者:
小色
时间:
2013-4-8 09:56
一只萝莉和大叔的罗曼史
作者:
pkm132
时间:
2013-4-8 09:57
美国的话US前面要加the
作者:
norainu
时间:
2013-4-8 10:08
亚当和夏娃。。。。。
作者:
上海狗狗
时间:
2013-4-8 10:08
posted by wap, platform: iPhone
神鬼萝莉
作者:
Gskyace
时间:
2013-4-8 10:13
末世余生 个人觉得比较好。
官方暂定 最后生还者 这个名字只是叫叫。
不会用在封面,游戏中
作者:
edwang
时间:
2013-4-8 10:24
美国完了
作者:
來福時代
时间:
2013-4-8 10:27
美帝腐朽资本主义的穷途末路
作者:
苦中苦
时间:
2013-4-8 10:50
蓝星余孽
作者:
duckbill
时间:
2013-4-8 11:05
posted by wap, platform: Nexus 7
就剩咱们了
作者:
magtree
时间:
2013-4-8 11:10
posted by wap, platform: Huawei (C8950D)
亚当大叔与萝莉夏娃
作者:
小色
时间:
2013-4-8 11:22
末日伦理事件薄~
作者:
CrAdLe
时间:
2013-4-8 11:24
虽说这个Us绝对不是美国的意思,但翻译成美国末日绝对贴合主题、又顺嘴。
中文博大精深,有的时候翻译不需要直译。
作者:
cc0128
时间:
2013-4-8 11:24
畸形的父爱
作者:
bentiancai
时间:
2013-4-8 12:01
美国的最后一天
看来天朝离称霸世界不远了
作者:
红叶
时间:
2013-4-8 12:15
posted by wap, platform: Android
只剩我们俩
作者:
mgpblink
时间:
2013-4-8 12:16
美式游戏末日
作者:
BeastMa
时间:
2013-4-8 12:20
末日惊煞!
作者:
代号snake
时间:
2013-4-8 12:21
什么名字都无所谓啊
主角还不是美国人,他口中我们都是美国人
作者:
lili2k2
时间:
2013-4-8 12:31
翻译还可以按游戏内容的寓意来取啊,非要翻译这个标题,那上面的都可以。
作者:
xys
时间:
2013-4-8 12:51
菌菇总动员
作者:
zwl
时间:
2013-4-8 12:54
美国爸爸不来了
作者:
先手必胜MK2
时间:
2013-4-8 15:47
米国大一统
作者:
奶茶!
时间:
2013-4-8 15:55
美国末日
信达雅
作者:
奶茶!
时间:
2013-4-8 15:56
或者港版翻译:末日总动员:D
作者:
zhqing
时间:
2013-4-8 16:16
一线生机
作者:
zhqing
时间:
2013-4-8 16:16
一线生机
作者:
片翼妖精
时间:
2013-4-8 16:18
萝莉大叔闯天涯
作者:
cgyldn
时间:
2013-4-8 16:22
生存总动员
作者:
roananubis
时间:
2013-4-8 16:24
未亡人。。
作者:
dragonzet
时间:
2013-4-8 16:46
最后的美国佬
作者:
三枪
时间:
2013-4-8 19:23
posted by wap, platform: iPad
当我们只剩一个妞的时候。
作者:
zichuanle
时间:
2013-4-8 19:56
引用:
原帖由
奶茶!
于 2013-4-8 15:56 发表
或者港版翻译:末日总动员:D
“总动员”这土鳖的翻译可是国内的产物。。。。
作者:
REDEEM
时间:
2013-4-8 20:59
哥俩好 .
作者:
qianyuting
时间:
2013-4-8 21:00
posted by wap, platform: iPhone
则拉死特奥夫饿死
作者:
westlost
时间:
2013-4-8 21:11
说美国末日好的,我觉得恶魔五月哭更为信雅达
作者:
大泉凉
时间:
2013-4-8 22:55
posted by wap, platform: UC
赤色黎明:朝鲜崛起
作者:
NoLife
时间:
2013-4-8 22:57
幸存的你我
作者:
泡泡嘴
时间:
2013-4-8 23:19
这个大叔不太冷
作者:
sigouqishi
时间:
2013-4-8 23:28
战神之美帝覆灭
合金装备之最终谍杀令
使命召唤之末日行动
怪物猎人之混凝土森林
魂斗罗99代3d射击动作版
D商碟子完全可以这样印...肯定能忽悠到小白
作者:
倍舒爽
时间:
2013-4-9 02:37
h9n9终极病毒。。
作者:
luajiahua123
时间:
2013-4-9 03:29
:D 真僵尸无双
作者:
civic
时间:
2013-4-9 10:10
绝代美人
作者:
小色
时间:
2013-4-9 10:12
热拉斯特鹅五阿斯
作者:
大泉凉
时间:
2013-4-9 10:21
posted by wap, platform: UC
我是传奇
作者:
求你妹
时间:
2013-4-9 10:29
终极2013
作者:
rauphan
时间:
2013-4-9 11:29
标题:
回复 13# 的帖子
US weekly美国周刊,一般也念"扼死",就是取谐音
作者:
Hector
时间:
2013-4-9 12:07
确实是美国末日啊,制作公司都这么叫的
老板是美国人,制片全是专业级翻译水平,顽皮狗的人每天在折腾他们做东西,别说他们不懂啊,我不信的
作者:
Alusell
时间:
2013-4-9 16:19
posted by wap, platform: SonyEricsson (Xperia Arc S)
绝地双雄
作者:
elia
时间:
2013-4-10 20:50
一树梨花压海棠
作者:
america
时间:
2013-4-11 15:53
posted by wap, platform: Motorola
神秘海域4:生化决战
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0