Board logo

标题: [业评] <THE LAST OF US>应该怎么翻译? [打印本页]

作者: I-Am-Legend    时间: 2013-4-8 02:13     标题: <THE LAST OF US>应该怎么翻译?

最后的我们
还是
美国末日


作者: zichuanle    时间: 2013-4-8 02:14

只剩我们?
作者: kitano    时间: 2013-4-8 02:17

粤语翻译的话我选《死剩种》:D
作者: gxy1301    时间: 2013-4-8 02:29

posted by wap, platform: iPad

22世纪杀人网络
作者: 江南馄饨    时间: 2013-4-8 03:32

posted by wap, platform: SonyEricsson (Xperia Arc S)

美国末日吧,us是大写
作者: jump    时间: 2013-4-8 04:55

刺激2013
作者: freesound7910    时间: 2013-4-8 08:33

劫后余生。。。。。。。
作者: 为你我受冷风吹    时间: 2013-4-8 09:08

官方译名是 最后生还者
作者: cynic0522    时间: 2013-4-8 09:10

死光光字数
作者: 掳卡古米    时间: 2013-4-8 09:17

之前没想到US竟然还不止是我们,也可以是美国, 这翻译可以多样化了。
作者: eastwoodwest    时间: 2013-4-8 09:20

THE LAST OF US
热拉屎呕,复阿屎!
作者: waterfirestart    时间: 2013-4-8 09:24

我们是传奇。
作者: 历史厨    时间: 2013-4-8 09:26

目前所有媒体都读"扼死",没有一个读"欲诶死".不存在是指美国的可能,省省吧.
作者: 摩根    时间: 2013-4-8 09:33

posted by wap, platform: iPhone

美国余孽
作者: 小色    时间: 2013-4-8 09:56

一只萝莉和大叔的罗曼史
作者: pkm132    时间: 2013-4-8 09:57

美国的话US前面要加the
作者: norainu    时间: 2013-4-8 10:08

亚当和夏娃。。。。。
作者: 上海狗狗    时间: 2013-4-8 10:08

posted by wap, platform: iPhone

神鬼萝莉
作者: Gskyace    时间: 2013-4-8 10:13

末世余生 个人觉得比较好。
官方暂定 最后生还者 这个名字只是叫叫。
不会用在封面,游戏中
作者: edwang    时间: 2013-4-8 10:24

美国完了
作者: 來福時代    时间: 2013-4-8 10:27

美帝腐朽资本主义的穷途末路
作者: 苦中苦    时间: 2013-4-8 10:50

蓝星余孽
作者: duckbill    时间: 2013-4-8 11:05

posted by wap, platform: Nexus 7

就剩咱们了
作者: magtree    时间: 2013-4-8 11:10

posted by wap, platform: Huawei (C8950D)

亚当大叔与萝莉夏娃
作者: 小色    时间: 2013-4-8 11:22

末日伦理事件薄~
作者: CrAdLe    时间: 2013-4-8 11:24

虽说这个Us绝对不是美国的意思,但翻译成美国末日绝对贴合主题、又顺嘴。
中文博大精深,有的时候翻译不需要直译。
作者: cc0128    时间: 2013-4-8 11:24

畸形的父爱
作者: bentiancai    时间: 2013-4-8 12:01

美国的最后一天
看来天朝离称霸世界不远了
作者: 红叶    时间: 2013-4-8 12:15

posted by wap, platform: Android

只剩我们俩
作者: mgpblink    时间: 2013-4-8 12:16

美式游戏末日
作者: BeastMa    时间: 2013-4-8 12:20

末日惊煞!
作者: 代号snake    时间: 2013-4-8 12:21

什么名字都无所谓啊
主角还不是美国人,他口中我们都是美国人
作者: lili2k2    时间: 2013-4-8 12:31

翻译还可以按游戏内容的寓意来取啊,非要翻译这个标题,那上面的都可以。
作者: xys    时间: 2013-4-8 12:51

菌菇总动员
作者: zwl    时间: 2013-4-8 12:54

美国爸爸不来了
作者: 先手必胜MK2    时间: 2013-4-8 15:47

米国大一统
作者: 奶茶!    时间: 2013-4-8 15:55

美国末日
信达雅
作者: 奶茶!    时间: 2013-4-8 15:56

或者港版翻译:末日总动员:D
作者: zhqing    时间: 2013-4-8 16:16

一线生机
作者: zhqing    时间: 2013-4-8 16:16

一线生机
作者: 片翼妖精    时间: 2013-4-8 16:18

萝莉大叔闯天涯
作者: cgyldn    时间: 2013-4-8 16:22

生存总动员
作者: roananubis    时间: 2013-4-8 16:24

未亡人。。
作者: dragonzet    时间: 2013-4-8 16:46

最后的美国佬
作者: 三枪    时间: 2013-4-8 19:23

posted by wap, platform: iPad

当我们只剩一个妞的时候。
作者: zichuanle    时间: 2013-4-8 19:56

引用:
原帖由 奶茶! 于 2013-4-8 15:56 发表
或者港版翻译:末日总动员:D
“总动员”这土鳖的翻译可是国内的产物。。。。
作者: REDEEM    时间: 2013-4-8 20:59

哥俩好                                                                     .
作者: qianyuting    时间: 2013-4-8 21:00

posted by wap, platform: iPhone

则拉死特奥夫饿死
作者: westlost    时间: 2013-4-8 21:11

说美国末日好的,我觉得恶魔五月哭更为信雅达
作者: 大泉凉    时间: 2013-4-8 22:55

posted by wap, platform: UC

赤色黎明:朝鲜崛起
作者: NoLife    时间: 2013-4-8 22:57

幸存的你我
作者: 泡泡嘴    时间: 2013-4-8 23:19

这个大叔不太冷
作者: sigouqishi    时间: 2013-4-8 23:28

战神之美帝覆灭
合金装备之最终谍杀令
使命召唤之末日行动
怪物猎人之混凝土森林
魂斗罗99代3d射击动作版


D商碟子完全可以这样印...肯定能忽悠到小白
作者: 倍舒爽    时间: 2013-4-9 02:37

h9n9终极病毒。。
作者: luajiahua123    时间: 2013-4-9 03:29

:D 真僵尸无双
作者: civic    时间: 2013-4-9 10:10

绝代美人
作者: 小色    时间: 2013-4-9 10:12

热拉斯特鹅五阿斯
作者: 大泉凉    时间: 2013-4-9 10:21

posted by wap, platform: UC

我是传奇
作者: 求你妹    时间: 2013-4-9 10:29

终极2013
作者: rauphan    时间: 2013-4-9 11:29     标题: 回复 13# 的帖子

US weekly美国周刊,一般也念"扼死",就是取谐音
作者: Hector    时间: 2013-4-9 12:07

确实是美国末日啊,制作公司都这么叫的
老板是美国人,制片全是专业级翻译水平,顽皮狗的人每天在折腾他们做东西,别说他们不懂啊,我不信的
作者: Alusell    时间: 2013-4-9 16:19

posted by wap, platform: SonyEricsson (Xperia Arc S)

绝地双雄
作者: elia    时间: 2013-4-10 20:50

一树梨花压海棠
作者: america    时间: 2013-4-11 15:53

posted by wap, platform: Motorola

神秘海域4:生化决战




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0