Board logo

标题: [业评] 有没有人觉得《神秘海域》这个标题没翻译好么? [打印本页]

作者: ff42    时间: 2013-3-8 10:05     标题: 有没有人觉得《神秘海域》这个标题没翻译好么?

chart,作动词时意思是“绘制地图/海图”;charted,作形容词的意思“已绘制了地图/海图的区域”;uncharted,自然就是“未绘制地图/海图的区域”,泛指尚未被人探索过的地方。
一代开篇是在海洋上,所以翻成了《神秘海域》(又名《未知海域》)。可之后就和海不沾边了,二代是青藏高原三代是撒哈拉沙漠,还叫《神秘海域》就有点扯了。

类似的翻译还有《格斗三人组》,结果二代变四人了...
作者: 耶稣复临    时间: 2013-3-8 10:16

明显是有问题的翻译
作者: lsn    时间: 2013-3-8 10:17

posted by wap, platform: Nokia (Lumia 920)

总比之前叫船长好吧
作者: KoeiSangokushi    时间: 2013-3-8 10:18

未知领域
是最合适的
作者: himrlee    时间: 2013-3-8 10:21

大航海时代的英文我记得是uncharted water吧?神翻译
作者: 正义的化身    时间: 2013-3-8 10:50

迷踪侠影~~:D
作者: XBOX720来临    时间: 2013-3-8 10:54

就俗一点吧: 探险家德雷克,
作者: xu33    时间: 2013-3-8 11:02

posted by wap, platform: Chrome

魔域奇兵
作者: godzillaqqq    时间: 2013-3-8 11:15

德雷克太冒险
作者: 头满屎    时间: 2013-3-8 11:15

来个更土的:德雷克历险记
作者: rocky    时间: 2013-3-8 11:16

这么多年一直都以猴子大冒险来辨别的...
作者: gaofeng217    时间: 2013-3-8 11:20

冒险总动员
作者: 民工头子    时间: 2013-3-8 11:34

posted by wap, platform: Android

我早说了应该叫神秘领域
作者: dddog    时间: 2013-3-8 11:35

posted by wap, platform: iPhone

的确傻逼 船长 神海 都很傻逼的翻译
作者: olong    时间: 2013-3-8 11:44

相对于 《古墓丽影》的标题,确实很傻逼
作者: heavemnade    时间: 2013-3-8 12:25

posted by wap, platform: iPhone

失落领域
作者: abrina    时间: 2013-3-8 12:27

三代也有在船上的历险吧
作者: ff42    时间: 2013-3-8 12:31

引用:
原帖由 abrina 于 2013-3-8 12:27 发表
三代也有在船上的历险吧
那只是一个船冢
作者: tianxianbaobao    时间: 2013-3-8 12:32

神秘的大佛!

:D
作者: 民工头子    时间: 2013-3-8 12:32

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @abrina  于 2013-3-8 12:27 发表
三代也有在船上的历险吧
二代也有,开船去的博物馆
作者: Alusell    时间: 2013-3-8 13:09

从TG开始改变叫法吧.
作者: wangzhw    时间: 2013-3-8 13:24

posted by wap, platform: Motorola (Defy)

我觉得也比台湾的太空战士强百倍
作者: 比卡丘    时间: 2013-3-8 14:28

posted by wap, platform: Firefox

夺宝奇兵应该给它。。
作者: Magician_G    时间: 2013-3-8 17:20

posted by wap, platform: UC

未知领域合适一些,哪里有海?!
作者: NorthStar    时间: 2013-3-8 17:30

纵横四海
作者: cynic0522    时间: 2013-3-8 17:34

德雷克和大叔一起基情无限的奇幻大冒险
作者: Apocalypse    时间: 2013-3-8 18:06

posted by wap, platform: GALAXY S III

冒险王……
作者: God88    时间: 2013-3-8 18:10

港台官方叫啥?
作者: magtree    时间: 2013-3-8 18:15

posted by wap, platform: iPhone

太空战士最过分。。。
作者: 动感操人    时间: 2013-3-8 18:20

posted by wap, platform: ZTE (U985)

超级德雷克123
作者: windhover    时间: 2013-3-8 18:49

生化危机又叫做恶灵古堡

我同学说  5代没有城堡了怎么办

我说 那就叫 恶灵古迹
作者: HAL_9000    时间: 2013-3-8 19:55

秘境迷踪
作者: jxeastwood    时间: 2013-3-9 19:36

处女地:D
作者: 囧rz--    时间: 2013-3-10 00:31

你们怎么不说说潜龙谍影……
作者: iou90    时间: 2013-3-10 08:14

posted by wap, platform: HTC
引用:
原帖由 @NorthStar  于 2013-3-8 17:30 发表
纵横四海
没**甩
作者: 576719229    时间: 2013-3-10 12:04

posted by wap, platform: iPhone

德雷克大闹神秘岛
作者: 三派聚义    时间: 2013-3-10 12:58

德雷克智斗XXX
作者: BigBangBang    时间: 2013-3-10 13:09

posted by wap, platform: UC

刺激2007
作者: akirasendoh    时间: 2013-3-10 18:20

posted by wap, platform: HTC (Nexus One)

这么说的话,恶灵古堡 要找谁说理去~
作者: witheredleaf    时间: 2013-3-10 18:31

神秘海域也可以叫古墓丽影啊,毫无违和感
作者: Cleveland    时间: 2013-3-10 19:21

神海确实没什么感觉,但是船长叫起来就感觉很亲切。
作者: 石指圣    时间: 2013-3-10 19:31

引用:
原帖由 witheredleaf 于 10/3/2013 20:31 发表
神秘海域也可以叫古墓丽影啊,毫无违和感
不是古墓基影?
作者: Tomnic    时间: 2013-3-11 12:20

古墓猴影才是真的吧?
作者: ggggfr    时间: 2013-3-11 13:03

posted by wap, platform: iPhone 5
引用:
原帖由 @囧rz--  于 2013-3-10 00:31 发表
你们怎么不说说潜龙谍影……
潜龙谍影翻译得非常好啊,龙对应snake,游戏主题也突出了,燃烧战车合金装备才是糟糕翻译
作者: Alusell    时间: 2013-3-11 17:48

引用:
原帖由 ggggfr 于 2013-3-11 13:03 发表
posted by wap, platform: iPhone 5

潜龙谍影翻译得非常好啊,龙对应snake,游戏主题也突出了,燃烧战车合金装备才是糟糕翻译
恩, 立意深刻突出主题, 就是一个字土...
作者: XBOX720来临    时间: 2013-3-11 17:53

其实上面的都不是最惨的, 光环的台湾译名竟然是最后一战, 不知道是哪个二比翻译的, 每出新作都叫最后一战, 太SB了.
作者: freeAlllllll    时间: 2013-3-11 17:54

posted by wap, platform: iPhone 3GS/4/4S
引用:
原帖由 @Alusell  于 2013-3-11 17:48 发表
恩, 立意深刻突出主题, 就是一个字土...
其实不错。就是mgrr已经变成砍人游戏了。潜毛?
作者: 倚天奸剑    时间: 2013-3-13 08:52

恶灵古堡是根据resident evil翻译过来的,虽然“古堡”带有翻译者的YY,但本质上没有太大问题
按照resident evil是翻译不出“生化危机”的
作者: vice2015    时间: 2013-3-13 08:59

内地的译名一般是取共识的吧,就算续作场景不同,意境有了就好,我觉得挺好
作者: RP爆发器专卖上海总代理    时间: 2013-3-13 13:51

神踪迷境
作者: dogsoldier    时间: 2013-3-13 16:14

燃烧战车比潜龙谍影牛逼多了
作者: ko81e24wy    时间: 2013-3-13 16:19

还有有FF7那个电影翻译成圣子降临 ,再临之子多好
作者: mushroommg    时间: 2013-3-13 22:44

港璨和巴子的翻译真是无法直视......
作者: TOSHIKI1980    时间: 2013-3-14 01:08

posted by wap, platform: GALAXY NOTE II

鬼吹灯
作者: cgyldn    时间: 2013-3-14 01:35

神鬼秘境、探险总动员 台巴式翻译别有一番风味
作者: ZhouRC    时间: 2013-3-14 03:53

posted by wap, platform: Motorola (XT800)

那也比燃烧战车强。。。




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0