Board logo

标题: 建兴将为XBOX 360生产HD DVD播放器 [打印本页]

作者: firemaster    时间: 2006-8-29 12:21     标题: 建兴将为XBOX 360生产HD DVD播放器

http://www.stor-age.com/dongtai/hangye/htm2006/06082912VGD8.asp


来自中国台湾媒体的报道透露,中国台湾最大的光驱生产商建兴(LiTEON-ON IT),将在2007年第一季度出货微软XBOX 360游戏主机的外置式HD DVD播放器,另外还极有可能为XBOX 360生产DVD-ROM驱动器。
台湾的业界观察家预计,这两项交易将会对明年建兴的业绩有很大的促进作用。

该报道在建兴宣布将推出HD DVD刻录机之后发布,目前微软已经与东芝公司签约生产XBOX 360用的外置HD DVD播放器。不过,内部人士指出,东芝则强烈希望建兴在HD DVD给予强力的支持,并准备将自己在薄型驱动器与建兴在半高型驱动器的优势相结合,共同促进HD DVD格式的发展。

另外有消息称,PC大厂惠普公司(HP)将在9月份推出自己的HD DVD影碟机,并委托东芝生产,而东芝很可能会找建兴代工以降低成本。

目前,建兴是中国台湾光驱厂商中唯一一个支持HD DVD的,在今年第二季度中建兴的销售收入达4.375亿美元,较上一季度提高了27%,预计第三季度的收入为5.5亿美元。

建兴估计其8月份的营收为1.25亿美元,较7月份(1.13亿美元)提高10%,2006年上半年的税后利润为每股1.46新台币。

[ 本帖最后由 firemaster 于 2006-8-29 12:31 编辑 ]
作者: qiqidudu    时间: 2006-8-29 12:22

期待TAOBAO爆发
作者: 胜利11人    时间: 2006-8-29 14:21

嗯,不错
作者: killmesoftly    时间: 2006-8-29 15:14

我说赵老师,您可不可以考虑不要把title直翻成标题好不好?

[转]
A:标题是什么意思?

B:E文里出个电影或游戏什么的都可以叫“Release a title”,title直翻是标题。

A:谢谢,看来还要好好学E文。



在下愚见,直接说发行电影或游戏更好,如果一定要按字面直译,翻成“节目”是不是还好一点?
作者: toriamos    时间: 2006-8-29 15:45

LS说的是什么啊
作者: killmesoftly    时间: 2006-8-29 18:28

引用:
原帖由 toriamos 于 2006-8-29 15:45 发表
LS说的是什么啊
LZ是存储时代的老大赵效民。


我转的是某论坛转贴了赵老师的大作 http://www.stor-age.com/dongtai/hangye/htm2006/06082811WESF.asp
下面的回复。

所以我劝这里的人别忙着转存储时代关于HD/BD的文章,这文章大多数就是LZ写的,他自己会转过来。
作者: firemaster    时间: 2006-9-1 01:00

引用:
原帖由 killmesoftly 于 2006-8-29 15:14 发表
我说赵老师,您可不可以考虑不要把title直翻成标题好不好?


A:标题是什么意思?

B:E文里出个电影或游戏什么的都可以叫“Release a title”,title直翻是标题。

A:谢谢,看来还要好好学E文。



...
你的提议我想过,也认真的分析过,也咨询了一些翻译人员,最后认为标题是一个比较好的用语,因为光盘里的内容有很多,有可能是电影,有可能是剧集,有可能是游戏、有可能是音乐演唱会,而节目在英文中也有专用语Program,可能这个“标题”的用法让人很多人别扭,我一开始用的时候也别扭,但发现文章写多了,标题是一个不错的用法,尤其当和节目、电影等细节描述相配合时,就显得比较恰当了。
作者: 妫掓纭お閮    时间: 2006-9-1 07:32

台湾大厂哈~




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0