» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 62 12345
发新话题
打印

轮七龙珠系列:龟派气功和冲击波是怎么翻译出来的

明摆着原文是 卡没哈没哈

翻译过来应该是一个夏威夷群岛酋长名字

怎么一个翻译的是“龟派气功”

另一个是“冲击波”?

真是大跌眼镜

音节数也不一样吧

所以当年一个冲~~~~冲~~~~击~~~~击~~~~~~波!!!

里面“冲”和“击”都要出现两次



=====================================



找到了标准答案,鸟山明就是从英语发音“拼”出来了日文“龟派气功”这个名字


看我的Dragon Ball Wiki截图

[ 本帖最后由 babylover 于 2016-1-19 08:48 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

posted by wap, platform: Galaxy Note III
神 龟 冲 击 波



TOP

posted by wap, platform: GALAXY NOTE II
海南版冲击波不错


TOP

posted by wap, platform: SONY Z1
神龟冲击波
第一次听龟派气功都要哭了,lowb

TOP

posted by wap, platform: iPhone
冲击波翻译的很好

让小朋友很清晰的认识到冲击波的强大威力

生活中就是爆炸产生的冲击波

TOP

posted by wap, platform: Android
龟=kame
派=ha
气=me
功=ha

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @正树主席  于 2016-1-19 07:22 发表
龟=kame
派=ha
气=me
功=ha
这样看来,鸟山明是根据英语”拼音”成了日语名。太囧了

TOP

posted by wap, platform: iPhone
这本来就是日语读音啊

TOP

posted by wap, platform: SONY Z1
是为了纪念一个夏威夷还是那个岛国上的酋长。那个酋长就叫kamehameha.另外赛亚人的名字不都是蔬菜吗。

TOP

posted by wap, platform: 华为 X2
引用:
原帖由 @babylover  于 2016-1-19 07:28 发表
这样看来,鸟山明是根据英语”拼音”成了日语名。太囧了
“根据英语”这件事你是怎么知道的?

TOP

posted by wap, platform: 乐视 乐 1S
冲击波是真童年

TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @babylover  于 2016-1-19 07:28 发表
这样看来,鸟山明是根据英语”拼音”成了日语名。太囧了
…………英语?这是哪国的英语,11区的吗

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @vermilion  于 2016-1-19 08:34 发表
…………英语?这是哪国的英语,11区的吗
不是说了吗,kamehameha,你去搜下

TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @babylover  于 2016-1-19 08:34 发表
不是说了吗,kamehameha,你去搜下
Kamehameha (かめはめ波; lit. "Turtle Devastation Wave" i

TOP

posted by wap, platform: 华为 荣耀7
冲击波不错

TOP

 62 12345
发新话题
     
官方公众号及微博