» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 56 1234
发新话题
打印

[业评] 有没有人觉得《神秘海域》这个标题没翻译好么?

chart,作动词时意思是“绘制地图/海图”;charted,作形容词的意思“已绘制了地图/海图的区域”;uncharted,自然就是“未绘制地图/海图的区域”,泛指尚未被人探索过的地方。
一代开篇是在海洋上,所以翻成了《神秘海域》(又名《未知海域》)。可之后就和海不沾边了,二代是青藏高原三代是撒哈拉沙漠,还叫《神秘海域》就有点扯了。

类似的翻译还有《格斗三人组》,结果二代变四人了...


TOP

明显是有问题的翻译



TOP

posted by wap, platform: Nokia (Lumia 920)

总比之前叫船长好吧


TOP

未知领域
是最合适的

TOP

大航海时代的英文我记得是uncharted water吧?神翻译

TOP

迷踪侠影~~:D

TOP

就俗一点吧: 探险家德雷克,

TOP

posted by wap, platform: Chrome

魔域奇兵

TOP

德雷克太冒险

TOP

来个更土的:德雷克历险记

TOP

这么多年一直都以猴子大冒险来辨别的...

TOP

冒险总动员

TOP

posted by wap, platform: Android

我早说了应该叫神秘领域

TOP

posted by wap, platform: iPhone

的确傻逼 船长 神海 都很傻逼的翻译

TOP

相对于 《古墓丽影》的标题,确实很傻逼

TOP

 56 1234
发新话题
     
官方公众号及微博