» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 27 12
发新话题
打印

PS3神鬼奇航(Pirate of the Caribbean)再度相对低劣,framerate不足还锯齿满天飞

这游戏是UBI做的


TOP

还是觉得大陆的直译比较好。很多好的片名直译就很有味道了。



TOP

这个片名的翻译确实不怎么样。。。


TOP

WYP走到哪里都掩饰不住他那带着FULL HD 40寸的客观耀眼的光环! 热点人物, 这样的人物总是受人欢迎的!

TOP

UBI,你做的好事!

TOP

UBI至此成为SF的全民公敌,只要跨平台ps3又相对烂渣就是"你这个UBI"。

UBI
KK:[ju`b]
n.
1.法国游戏厂商UBISOFT
2.形容一种不上进的跨平台游戏制作厂商,见钱势利推迟游戏还不努力

[ 本帖最后由 村上春樹 于 2007-5-23 13:14 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 流川枫 于 2007-5-23 11:54 发表
早期我一直猜想这个"神鬼"是从何而来

最开始我以为Brendan Fraser的片子翻译都叫"神鬼"

例如神鬼传说,神鬼愿望,等等,正如早年阿诺的片子统统加上个“魔鬼”,魔鬼总动员,魔鬼终结者,魔鬼司令,等等, ...
台湾翻译之特色

TOP

引用:
原帖由 流川枫 于 2007-5-23 11:47 发表
我是来拜这个翻译方式的

神鬼奇航

好神鬼
翻译成神鬼奇航不奇怪。。1出来的时候,我买的VCD版就翻译成这个~
诚意问题:D :D

[ 本帖最后由 黑暗联盟 于 2007-5-23 13:15 编辑 ]

TOP

我是想随便研究下这个“神鬼”是不是象“魔鬼”那样还是比较有些规律可循。总之,目前看来神鬼好象是随便乱用的,跟演员似乎没关系。

TOP

引用:
原帖由 村上春樹 于 2007-5-23 13:09 发表
UBI至此成为SF的全民公敌,只要跨平台ps3又相对烂渣就是"你这个UBI"。

UBI
KK:[ju`b]
n.
1.法国游戏厂商UBISOFT
2.形容一种不上进的跨平台游戏制作厂商,见钱势利推迟游戏还不努力
难道这就是传说中的魔鬼词典????

TOP

引用:
原帖由 流川枫 于 2007-5-23 13:19 发表
我是想随便研究下这个“神鬼”是不是象“魔鬼”那样还是比较有些规律可循。总之,目前看来神鬼好象是随便乱用的,跟演员似乎没关系。
那种翻译我觉得是跟风的。。和***总动员类似吧。。只要能沾上些边就可以套用。

TOP

在游戏店见过360的神鬼奇航3:D ,画面挺不错的!

TOP

 27 12
发新话题
     
官方公众号及微博