» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

岩田聪表示:Wii和DS的那些海量新作部分是如同马银那样的“真玩家游戏”

不需要海量,把该出的"真玩家游戏"都出了就满足了~~~~~


TOP

vc下载了330w,这就意味着那10几个完全没变化的老游戏又卖了3百万???!!!JS啊!!!!



TOP

期待PIKMIN3


TOP

引用:
原帖由 长牛角 于 2007-4-28 16:47 发表
标题党,XHW!
重点在于Many of these games 的翻译
多谢提醒.标题没写好

TOP

引用:
原帖由 NintendoWii 于 2007-4-28 16:58 发表

多谢提醒.标题没写好
仍然标题党,"大多数"对应的英文是most of

TOP

希望销售出去3亿套软件
这个指的什么,是一个财年度还是一个硬件平台?

TOP

引用:
原帖由 长牛角 于 2007-4-28 16:59 发表

仍然标题党,"大多数"对应的英文是most of
那你说该如何翻译那段话.
Many of these games are “real gamer games” such as Super Mario Galaxy.

TOP

引用:
原帖由 NintendoWii 于 2007-4-28 17:07 发表

那你说该如何翻译那段话.
多个

TOP

就翻成许多好了

TOP

引用:
原帖由 mushroom 于 2007-4-28 17:08 发表


多个
整段话翻译下

TOP

引用:
原帖由 NintendoWii 于 2007-4-28 17:07 发表

那你说该如何翻译那段话.
Many of these games are “real gamer games” such as Super Mario Galaxy.
“部分游戏”、“其中许多游戏” 之类的
主要区别在于大多数表示>50%,而原文没有这个意思。
我承认有些较真,但应该是没有说错的:D 如果说错了就抽我吧

TOP

海量?
无止境的复刻,无止境的续作
构成了海量

TOP

任饭都是学日文的,别抓别人小辫子。

TOP

任饭都巴不得自己生在日本

TOP

ls真酸,醋放多了:D

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博