» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

我们的敌手是“用户的毫不关心”//岩田社长和宫本大神最新访谈(全文完)

脑筋一闪就搞出个神作也不一定。

谁翻译得。。。太太太强了


TOP

恐龙怎么进去了?



TOP

每次看聪哥和猫叔的相声都会油然而生一种令人兴奋的劲头
应该是因为由此可以看出我所喜爱的游戏业未来的活力吧
可以让我所认识的所有朋友都和我一样喜爱游戏,那将是非常不错的感觉~~


TOP

这文章翻译的不错啊.好久没一口气看完整的全文了.

ZELDA需要买2份让人郁闷.
果然是互为镜像了呀

TOP

翻译的通俗,不错

TOP

引用:
原帖由 莎木迷 于 2006-9-19 11:30 发表
翻译的很好
别逗了。如果说翻译热情我倒是很赞可这位老兄,不过论翻译质量,我倒认为不怎么严谨。掺杂了很多个人感情的译文,对广大的读者也是误导吧?

TOP

引用:
原帖由 工民的业TI 于 2006-9-19 20:39 发表


别逗了。如果说翻译热情我倒是很赞可这位老兄,不过论翻译质量,我倒认为不怎么严谨。掺杂了很多个人感情的译文,对广大的读者也是误导吧?
这个,见仁见智吧,我觉得这篇翻译很赞,总比超级客观严谨但让人看了想睡觉的译文墙上百倍。

TOP

看完

姐姐辛苦了

TOP

怎么版主没有射精?这麽好地文章翻译得很帅阿

TOP

牛比哄哄的翻译~绝赞!

TOP

出货400W么?

TOP

新闻联播

这翻译绝了!

TOP

好帖子应该加入精华,感谢Ashley为我们提供声情并茂的翻译。

PS3和XBOX360走的路线太相似,就是用超大作来吸引玩家,但这条路其实是一条不归路,永无止境的开发成本将使开发厂商的利润越来越少,而这个市场的固定用户群的稳定性和忠诚度正在逐年下降,PSP便是最好的例子,PSP游戏在日本已经逐渐成为CU的专利了,而NDS却在肆意掠夺原本属于索尼开拓出来的LU群体。

TOP

嗯,天堂教怨念爆发……

赞Ashley,赞翻译

TOP

期待任天堂创作新游戏啊...   种类有点少了


PS :  最近的 LOCOROCO 觉得很好玩  ~~

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博