» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 37 123
发新话题
打印

virtua fighter 的简称是 vf 还是 vr?

引用:
原帖由 casaba22 于 2006-9-17 19:16 发表
感觉 vr代替 virtua 也有点不妥


vr更应该理解成virtua racing

所以最好还是叫vf

中文直接翻译 虚拟战士?嘿嘿。。不深究了

电脑战机就更难翻译了……
virtua on
虚拟之上??


TOP

以前叫VR不知道什么时候改叫VF了,晕!



TOP

这个还要研究呀?


TOP

Virtua是虚拟吧,SEGA的VR系列游戏很多阿
VR赛车、VR足球、VR网球、VR ON(理解为开关容易一点吧)、VR战士等

至于中国很多叫VF为“VR”的,我觉得一来是因为VR系列中VF最为有名
二来游戏标题中VF的VR比较醒目,当然也不排除那个年代不认识英文FIGHTER意思的可能

就像很多报亭的老板管UCG直接叫“游戏机”,或是有的地方管PS系游戏机直接叫SONY,以前管MD叫SEGA一样吧
可能只是没那么多途径了解相关的知识才产生的东西。

PS:格斗之蛇的FV应该就是故意将VF的字母颠倒产生的名字,因为该游戏追求的完全是如同TK一般的爽快,和VF有本质的区别
如WARIO/MARIO,PEKMON/PIKMIN,例子很多,制作人的小乐趣

TOP

VR ON应该理解为虚拟驾驶

TOP

。。。。。

Virtua明显是Virtual的变体,去掉L的原因我觉得是因为日本人念不好l的音,会使Virtual念起来很费劲,所以改了个很个性很unique的字Virtuavirtual

Virtual
(形) 虚的, 有效的, 实质的
(名) 虚拟, 计算机化的对一真实物件的演示 (计算机用语)

VR我认为也不是什么Virtua Racing的缩写,而是Virtual Reality的缩写,也就是虚拟现实。当原来游戏画面还停留在2D水平的时候,基本上都是认为要靠3D图像来虚拟现实,所以VR在那个时代是个很热门的词。自然一些3D的赛车和格斗游戏被冠上VR的名字也不奇怪。

[ 本帖最后由 stryker 于 2006-9-30 10:12 编辑 ]

TOP

一直叫的VR战士
听不明白的就换VF

TOP

 37 123
发新话题
     
官方公众号及微博