» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 17 12
发新话题
打印

已经看完字幕版《盗梦空间》的 进来说说哪些字幕不对吧

自己英文不给力啊
怕看得一头雾水~~~


TOP

我做了些笔记,晚上有时间给整理出来,都是错得离谱的。



TOP

引用:
原帖由 Totall 于 2010-9-1 14:47 发表
我做了些笔记,晚上有时间给整理出来,都是错得离谱的。
别晚上啊

我18点就要去看了


TOP

字幕不行呀

TOP

国配看得还行,当然,出bd还会看原声的

TOP

房号491字幕上是419

TOP

一些电影就算一刀不剪,但原来的一些对白如果思想不够正确,一样会译成其他意思,是故意错的

TOP

posted by wap, platform: Nokia (E72)

一个词翻译成两个字,也合情合理,别的没仔细看字幕

TOP

全靠我那比美国人更nb的听力了

TOP

nb~~~

TOP

看到 “穿越”便觉得很雷人,不过整体上还行吧,没有很大的偏差

TOP

看HK版的飘过。。。

TOP

等出了好的字幕再进行二周目

TOP

引用:
原帖由 easyrider 于 2010-9-1 23:23 发表
看到 “穿越”便觉得很雷人,不过整体上还行吧,没有很大的偏差
那 kick 该怎么翻译

踢回去?

TOP

posted by wap, platform: Firefox

基本没看字幕 瞄了几眼 就看到419那个错误了 不需要太在意 应该很好懂

TOP

 17 12
发新话题
     
官方公众号及微博