» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 33 123
发新话题
打印

守望里源氏和半藏开大时说的是什么意思?

posted by wap, platform: iPhone
感觉不翻译成中文真是败笔啊
大招的口号要能每个人都能念和理解才有宣传效果啊

像法鸡一个天降正义大家立马吓得屁股尿流了,平时聊天也容易打字和说出来


TOP

- - 估计翻译出来太中二。



TOP

posted by wap, platform: Chrome
有基佬开我裤链


TOP

posted by wap, platform: Meizu MX3 TD
半藏有两句我知道,一个是龙啊吞噬我的敌人吧
还一句我的心,龙之心

TOP

‘’人剑合一‘’和‘’让巨龙吞噬你‘’,这两句中文只能队友听见

TOP

吃我大diao。

TOP

竜神の剣を喰らえ(食我神龙剑!)
竜が我が敵を喰らう(让龙吞噬我的敌人!)
这么中二 翻译成中文没那么有气势啊......

TOP

队友放就是中文的,因为本来英文用的就是日文。
队友放:
人龙合一、让巨龙吞噬你(白狼出击)
敌方(自己)放:
尝尝龙神之剑、龙啊吞噬吾的敌人吧(狼啊吞噬吾的敌人吧)

[ 本帖最后由 zhouaa 于 2016-7-20 10:40 编辑 ]

TOP

posted by wap, platform: Chrome
其实整个OW的就是这个调调,美版里面小美也会说“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”,大部分会翻译成对应的语言,但是偶尔几句还是会保留英雄本身的母语的。

TOP

建议换成日语  英文中文这两句都是老美说的日语 硬的不行

TOP

posted by wap, platform: iPhone
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

posted by wap, platform: 小米3
开裤链 哈哈哈

TOP

白狼出击是半藏用狼头皮肤才会有的,大招也会从龙头变成狼头

TOP

posted by wap, platform: iPhone
天使开大也是英文德文都有。毛妹也是。我觉得这样很好,突出角色的特色,打起来也有一种世界兵团的感觉(hhh想到了彩虹六号)。全是翻译腔就没意思了。我语言选了英文,应该全是找的对应国家的人配的,口音很带劲。

TOP

小美美版的配音和国服是一个人,所以美版说的英文就是英语比较溜的中国人说的英语
所以各种俄式英语,中式  日式英语,英语母语的人听的就非常贴切,而翻译成中文就丢掉这些了。。。

不过也没办法,咱们本来就听不出俄国人说中文和德国人说中文的区别,硬弄翻译腔也没意思

TOP

 33 123
发新话题
     
官方公众号及微博